✨ Best Answer ✨
ここでthatを使ってしまうと、「you speak English」が「mistakes」の修飾となるので、文全体の訳が「あなたは英語を話すというまちがいをしてしまうかもしれない。」になります。まちがってしまうのは、英語を話す「とき」にですので、この場合はwhenが適当です。
どうしてthatじゃだめなんですか?
✨ Best Answer ✨
ここでthatを使ってしまうと、「you speak English」が「mistakes」の修飾となるので、文全体の訳が「あなたは英語を話すというまちがいをしてしまうかもしれない。」になります。まちがってしまうのは、英語を話す「とき」にですので、この場合はwhenが適当です。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます