✨ Best Answer ✨
祖父と彼は同一人物ですよね?
代名詞は前に話に出てきた人のことを省略するために使うので、日本語訳と英語での位置が対応しなくても大丈夫です!
「昼食後、祖父と話をするために、彼を訪問した。」
これを英語に直すと、
「I visited him to talk with my grandfather after lunch.」
ではないでしょうか。
解答では
「I visited my grandfather to talk with him after lunch.」
となっていますが、これだと、「彼と話すために祖父を訪問した」になりませんか?
✨ Best Answer ✨
祖父と彼は同一人物ですよね?
代名詞は前に話に出てきた人のことを省略するために使うので、日本語訳と英語での位置が対応しなくても大丈夫です!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
同一人物だったんですね!
祖父と話をするために祖父を訪れた。ということですよね!
理解出来ました!ありがとうございます!