✨ Best Answer ✨
sayは、人の発言などをそのまま伝えることに重点があります。
tellは、伝える内容にも増して、伝える相手を常に意識する語になります。
他の英単語に例えるとsay はsee
tellはwatch みたいなイメージです。
×He told that he was not afraid.
○He said that he was not afraid.
彼は怖くないと言った。
tellは、伝える相手を意識する語なので、伝える相手を示す目的語を省略することは不可能です
○He told me that he was not afraid.
me が必要なのです。
sayが答えだと思ったんですけど、tellが正しいらしくて混乱してしまって…💦
tellは何か情報を伝えるときに使われることが多いです。
この文でわからなければもう一度言っていただけると説明を補足させていただきます。
なんかわかった気がします!最後まで丁寧にご説明ありがとうございましたm(_ _)m
日本文を英文に直す問題で、
「あなたに言うべき大事なことがあります」
⇒I have something important to tell you.
が正解だったので、「言う」はsayではないのでしょうか……?