✨ Best Answer ✨
ニュアンスの問題となりますが、letだとしたいことをさせてくれると言う意味になりますので、ここでは不適ですね。letだと~させてくれる、~させてもらえると言う和訳になることが多いですね。もし、私が兄の車を凄く洗いたい!!!と思って居て、それで兄が洗わせて呉れたらそれはletです。その場合和訳も昨日、兄は私に車を洗わせたではなく、昨日、兄は私に車を洗わせて呉れたの方がが適切ですね。
ありがとうございます!
英語のほんのちょっとしたことについです。(5)番はletでもいいんですか?
✨ Best Answer ✨
ニュアンスの問題となりますが、letだとしたいことをさせてくれると言う意味になりますので、ここでは不適ですね。letだと~させてくれる、~させてもらえると言う和訳になることが多いですね。もし、私が兄の車を凄く洗いたい!!!と思って居て、それで兄が洗わせて呉れたらそれはletです。その場合和訳も昨日、兄は私に車を洗わせたではなく、昨日、兄は私に車を洗わせて呉れたの方がが適切ですね。
ありがとうございます!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
追記
make,haveは単に強制の意味しかないです。