✨ Best Answer ✨
直訳するとたしかに「〜と同様に」となりますが、日本語では「as ~ as」の意味をより強調し、比較対象を明確にするためにこのような翻訳になります。
I was amazed that someone as gifted as him could also be so gentle and kind.
この文の訳は「彼ほど才能のある人がここまで優しく思いやりもあることに驚いた。」です。
「as 〜 as」は「〜と同様に」という意味なのに、「彼ほど〜の人が」という訳になっているのはなぜなのでしょうか?
詳しく教えてもらえると幸いです🙇♂️
✨ Best Answer ✨
直訳するとたしかに「〜と同様に」となりますが、日本語では「as ~ as」の意味をより強調し、比較対象を明確にするためにこのような翻訳になります。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉