✨ Best Answer ✨
、
can you
依頼を断る理由として「でも、できません。忙しいです。」と言っているので、「ごめんね」の意味の I’m sorry が正しい
英語のテストの問題です。
(2)の問題を間違えてしまいました…私は、ウと書いたんですがなんと正解はアでした。
なんで、アになるのでしょうか?butって付いているから前の文を否定しているからウだと思うのですが。
どうしてアになるのか理由を知りたいです。
✨ Best Answer ✨
、
can you
依頼を断る理由として「でも、できません。忙しいです。」と言っているので、「ごめんね」の意味の I’m sorry が正しい
翻訳すると、「私の宿題を手伝ってもらえませんか?」「(?)、だからできません。私は今忙しいです。」
butはしかしという意味だけではないです!
なんなら、butの意味がわからなくても、忙しいって言ってるからだいたいでわかるかも!
ウは「問題ないよ!」っていう意味だから、忙しかったら問題あるから間違ってるね!
わかりにくくてごめん(_ _;)
フォローありがとう!
ア,イ,ウを順に日本語翻訳していくと
ア:I’m sorry, but I can’t.
→「ごめんね、でもできないんだ。」
断るときに 丁寧で自然
イ:Of course, but I can’t.
→「もちろん!でもできない。」
→矛盾していて不自然
ウ:No problem, but I can’t.
→「問題ないよ!でもできない。」
→意味が変で会話として成立しない
また、Ken に助けを頼まれて → John は断る
→ 丁寧に断るための言い出しは「I’m sorry」が自然!
参考になりましたか……?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
なるほど、そうだったんですね。教えてくださりありがとうございます😊