Answers

✨ Best Answer ✨

①「以」の下にレ点を入れない理由
「以」は後ろの「移其寺(其の寺を移す)」につながっていて、以移其寺
→ 「其の寺を移すことによって」
とそのまま読めるからです。
返り読みしないのでレ点を付けません。

②「よろしく〜べし」の「と」を入れる理由
「宜〜」は「よろしく〜べし」
という決まった形です。
そのままだと日本語が不自然なので、
「〜べし」とのように「と」を補って自然な文にします。

ご回答ありがとうございます😊
加えて質問させてください。
①その寺を移すことによって、は以ってその寺を移しよりもその寺を移すを以っての方がしっくりくるのですが、どうやって見分ければ良いですか。
②どんな時にと、がついて、どんな時にべし。で終わるのか教えて欲しいです。
よろしくお願いします🙇

ちゃし。

①「以」の下にレ点を入れない理由

→ 「以移其寺(その寺を移すことによって)」でひとまとまりだから。
「以」は「〜によって」という意味で、そのまま読めるので返り点はいりません。

②「よろしく〜べし」に「と」を入れる理由
→ 「宜しく〜べし」は「〜するとよい」という決まった訳し方だから。
例:宜しく地を賜ふべし

地を賜ふとよい!そのため「と」を補います。

ちゃし。

①の見分け方としては、

・「方以A為B(Aを以てBと為す)」→返り点が必要
・「以移其寺(寺を移すことによって)」→返り点不要

なるほど。丁寧にありがとうございます!

Post A Comment

Answers

Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉