全然ダメな文ですね。まず、Iike dog という部分ですが、直訳すると、私は犬の肉が好きです。と、なります。気持ち悪いですね〜
本来の意味の文にするならI like dogs or I like the dog or I like a dog です。どうして複数系とtheとaがあるのかと申しますと複数形の場合はこの世にいるどの犬でもというニュアンスになります。theがつくと犬という動物はのような生物学的なニュアンスと受け取れます。aだとこの世にいるうちのひとつの犬ということになります。
私流に書きますと
I like dogs the best.
I like them because dogs are so cute.
I want to have a dog.
I have never had a dog.
I wish I have a dog someday.
としますかね、あと、Butなんていりません。日本人の悪い癖です。なんても相手には伝わります。
Answers
becauseの後のaはいらないかと思います(多分
間違ってたらすいません…
そうなんですね!ありがとうございます。
英作文は難しいですからね…書いて慣れていくのがベストだと思いますよ!書いててわからない文法がでてくれば復習にもなりますから意外と英作文って英語力を上げる近道のひとつかもしれませんね😄
頑張ってください!😆
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
アドバイスありがとうございます。
犬の肉が好きになるのですか…たしかに気持ち悪い!