✨ Best Answer ✨
恐らくアンダーザシーが正しいと思います
外国では“海の下”とは言わないので...
学校のテストとかだったらもしかしたら丸はもらえると思いますが...
いえいえ^_^どういたしまして笑
質問です。
That is ”Under the sea” restaurant.
Oh! Wonderful there.
thereは何を指していますか?日本語で答えなさい。
私はアンダーザシーという名のレストランと書いたんですけど、友達は海の下という名のレストランと書いたらしいです。
どちらが正しいのでしょうか?
また、どちらも間違っていたらどこが間違っているか教えてください!
✨ Best Answer ✨
恐らくアンダーザシーが正しいと思います
外国では“海の下”とは言わないので...
学校のテストとかだったらもしかしたら丸はもらえると思いますが...
いえいえ^_^どういたしまして笑
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
海の下だとしっくり来なかったので…
すっきりしました!
ありがとうございます🙇⤵