English
Junior High

②の❸がわかりません。
日本語訳をする問題です。
自分で訳してむしたが、特に、はじめの
I don't have anything to cut with.の訳が
わからず、間違えていると思います。
どこが違うのか、詳しく教えて下さい。🙇‍♀️
お願いします🙇‍♀️

Answers

don’t have = 持っていない

だと思います!

する必要がない と訳す場合は

don’t have to なので今回は違います!

すいか

ありがとうございました🙇‍♀️

Post A Comment

おそらくdon't have toだと思い、「必要ない」と訳したのですよね?
しかし、今回はI don't have anything/to cut with.とto不定詞でanythingを形容している形になっています。
そうすれば自力で訳せるのではないでしょうか?頑張ってみてください!!

すいか

一緒に切るものがない/なにも切るものを持ってない
こんなかんじの訳でいいのですか?

さとう。

後者の訳の方がより良いです。
cut withはwithの後にハサミやカッターなどの道具の名詞が来ます。
そのため、withを「〜と一緒に」というような訳をするよりも「~で」のwithと捉えたほうが正確でしょう。

すいか

ありがとうございました🙇‍♀️

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?