Answers
丁寧な和訳を他の人が書いていたので、意訳載せます
"質問させて頂いても良いですか?"
ちなみにwould like=wantを表します
この2つの違いはwould likeの方はwantよりもへりくだった言い方、丁寧な言い方になります
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
丁寧な和訳を他の人が書いていたので、意訳載せます
"質問させて頂いても良いですか?"
ちなみにwould like=wantを表します
この2つの違いはwould likeの方はwantよりもへりくだった言い方、丁寧な言い方になります
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
できるだけ意訳はしない方がいいです。