Japanese
Junior High

人はいさ心も知らずふるさとは花ぞ昔の香ににほひける
上の詩をわかりやすく現代風に訳してください。お願いします。

Answers

あなたはさぁ、心変わりしているかどうか、お心のほどは分かりません。昔馴染みのこの里では梅の花だけが昔と変わらず咲き匂っているのです

参考にどうぞ↓

Post A Comment

絶対Googleで調べた方がはやい!とくに現代語訳は!

ててとん

人の心はさあどうだかわからりません。しかし慣れ親しんだこの土地では、梅の花が昔とかわらずにすばらしい香になって匂っていることだよ。 

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉