✨ Best Answer ✨
バツだと思います…。
正しい文にするなら、
①I don't understand what should I do.
か
②I don't understand what to do.
です!
訳せます!
例えば
how to do だったらどのようにやるべきか、となります。そんな感じで、
what to doは何をするべきかと訳せますよ!
そうなんですね!
ありがとうございます😊
横から失礼します。understand の後ろは倒置せずに
what l should do だと思います
そうですね。I should do ですね
whatを疑問文の先頭に
持っていかない場合には
[what名詞to]か、
[what to]
にしなければいけないと習った気がするのですが、toなくても大丈夫なのでしょうか?
「what/how to 動詞の原形」の文は、何を/どのように すべきか。 という意味になります。
上の構文は間接疑問文の問題で、what がI should do の目的語になります。また、what I should do という名詞節は文全体の目的語になります。
大まかな説明はこんな感じです。
わかりやすい説明ありがとうございます😊
what toの時はcan shoudなどは使えない
(toがあるから)けれど
whatだけの文章が文中に入れば、
後に主語動詞の形を作らないといけないけど
助動詞等が使えると言う利点があると言う事ですね!
間違えてますかね?
そうです。和文英訳の答えは一つじゃないので書き方は色々あります。
間接疑問文でした!
間違えててすみませんでした🙏
そうだよ〜
いえいえ
ありがとうございます😊
②は〜するべきと訳せるのですか?
理解能力が低くて申し訳ないです💦