✨ Best Answer ✨
僕なら◯をつけますね。確かに「時間を持つ」という訳はおかしいですね。例えばhave a good time や
have a nice day は「良い時間を持ってください」や
「良い1日を持ってください」とは訳さず、いずれも「お過ごしください」と訳すのが普通です。
この問題の場合も「過ごす」と訳すと思います。
そもそもhave には「過ごす」という意味があるので
大丈夫だと思いますよ。
I have a wonderful time with many people.
での答えが
多くの客と素晴らしい時間をもてるから
だったのですが
多くの客と素晴らしい時間をすごせるからはダメですか??
そもそも時間をもてるっておかしくないでしょうか??💦
✨ Best Answer ✨
僕なら◯をつけますね。確かに「時間を持つ」という訳はおかしいですね。例えばhave a good time や
have a nice day は「良い時間を持ってください」や
「良い1日を持ってください」とは訳さず、いずれも「お過ごしください」と訳すのが普通です。
この問題の場合も「過ごす」と訳すと思います。
そもそもhave には「過ごす」という意味があるので
大丈夫だと思いますよ。
過ごすになるとhaveじゃなくてspendになるんでダメだと思います!
時間を持つというのは機会を持つと同じ意味なので大丈夫だと思います!
そうなんですね!ご回答りがとうございます!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
丁寧にありがとうございます!