withのところonのほうがいいですかねー…。ちなみに文が逆なので
There is a big doll on a float which is called ねぶた.
追加でごめんなさい、「「ねぶた」と言われる大きな人形を乗せた山車とそのまわりで踊る人々が有名です。」を英語にするとどうなりますか?
It is famous for a mountain car with big doll called Nebuta and people dancing around.
とかですかね
There is a float with a big doll called Nebuta on it.
この文は日本語にするとどういう意味になりますか??
withのところonのほうがいいですかねー…。ちなみに文が逆なので
There is a big doll on a float which is called ねぶた.
追加でごめんなさい、「「ねぶた」と言われる大きな人形を乗せた山車とそのまわりで踊る人々が有名です。」を英語にするとどうなりますか?
It is famous for a mountain car with big doll called Nebuta and people dancing around.
とかですかね
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
あってる自信は皆無ですが僕はこうします。