English
Junior High
Mike wants something to eat.
の訳し方ですが、『マイクはなにか食べたがっています』では不正解になりますか?
模範解答には『マイクはなにか食べるものを欲しがっています』とありました
Answers
間違ってはいませんが、
英語のテストで書くなら
「マイクはなにか食べるものを欲しがっています」
と「英語のとおりに」訳したほうがいいかもしれませんね。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉