✨ Best Answer ✨
この文章を回答しやすくするために少しいじると、
『私は駅に行ってきたところです、父を見送るために。』です!
『駅へ行ってきた』なので、
I have been to the stationとなります!
to see 人 offのtoは『〜のために』という用法です!
また、see 人 offで『人を見送る』というイディオム(熟語)です!
すみません。なんでこの語順なのか分からないです。至急教えて欲しいです。
よくto see 人 offが最後に置かれてる文を見るのですが‥
✨ Best Answer ✨
この文章を回答しやすくするために少しいじると、
『私は駅に行ってきたところです、父を見送るために。』です!
『駅へ行ってきた』なので、
I have been to the stationとなります!
to see 人 offのtoは『〜のために』という用法です!
また、see 人 offで『人を見送る』というイディオム(熟語)です!
offは分かりませんが、to seeは文を言い換えると、「私は駅へ行ってきました父を見送るために」になるのでto seeがbeen to the stationの後になると思います
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉