✨ Best Answer ✨
英語の熟語でcheer+人の目的格+upで、「応援する、元気にする」という意味があります。
例:) I celebrate her birthday to cheer her up.
なので、
So, I want to cheer someone too. の文にもsomeoneの後にupをつけたほうがいいです!
up 以外にon をつけることもできるみたいですが。
〜だから私も誰かを元気づけたい。という文を英語にすると
〜so I want to cheer someone too. で合っていますか?
✨ Best Answer ✨
英語の熟語でcheer+人の目的格+upで、「応援する、元気にする」という意味があります。
例:) I celebrate her birthday to cheer her up.
なので、
So, I want to cheer someone too. の文にもsomeoneの後にupをつけたほうがいいです!
up 以外にon をつけることもできるみたいですが。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉