✨ Best Answer ✨
3は間接疑問文ととるとわかりやすいかも。
what you told me「私に何を言ったのか」を忘れない。ってことになるね!
彼はもう昔の彼ではない。とかいうじゃない?
これを英語で言うと he is not what he was.っていうのね。
6のニュアンスはそれで、what it wasめちゃくちゃ訳しにくいけど、そのチームは昔のそのチームではない(?)みたいな感じ!
なぜ3と6はwhatになるんですか〜?
✨ Best Answer ✨
3は間接疑問文ととるとわかりやすいかも。
what you told me「私に何を言ったのか」を忘れない。ってことになるね!
彼はもう昔の彼ではない。とかいうじゃない?
これを英語で言うと he is not what he was.っていうのね。
6のニュアンスはそれで、what it wasめちゃくちゃ訳しにくいけど、そのチームは昔のそのチームではない(?)みたいな感じ!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがと〜けーすけ🥰
わかりやすすぎ!