have in commonは
一般に持っている
と訳さず、
共通に持っているもの、という意味で、
(両者に)共通するもの(こと)
とした方が良いです。
二番目の訳はとても良いです。ただ、この場合は、detective を探偵と訳すほうが良いと思います。
what do sherlock holmes and harry potter have in common?
シャーロックホームズハリーポッターは一般に何を持っているか?
Sir Arthur Conan Doyle , who created the world famous detective,was born in Scotland
世界的に有名な刑事を創設したアーサー・コナン・ドイル卿はスコットランドで生まれました
訳あっていますでしょうか?
have in commonは
一般に持っている
と訳さず、
共通に持っているもの、という意味で、
(両者に)共通するもの(こと)
とした方が良いです。
二番目の訳はとても良いです。ただ、この場合は、detective を探偵と訳すほうが良いと思います。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉