✨ Best Answer ✨
私たちは話した
何についてかはabout以下
どの番組を観たらいいか
まとめて訳すと どの番組を見るべきかについて我々は話した
〜すべきは不定詞toから訳出されます
主節にshouldやhave to入れて訳すと
我々はどちらの番組を見るべきかについて話すべきだとなります
有名な例文
There are many places to see in Japan.も 見る「べき」ところがたくさんあるとなりますね
We talked about which program to watch.
(私たちは、どちらの番組を見るべきかについて話しました。)
この文に、「should」や「have to」が必要ないのはなぜですか?
✨ Best Answer ✨
私たちは話した
何についてかはabout以下
どの番組を観たらいいか
まとめて訳すと どの番組を見るべきかについて我々は話した
〜すべきは不定詞toから訳出されます
主節にshouldやhave to入れて訳すと
我々はどちらの番組を見るべきかについて話すべきだとなります
有名な例文
There are many places to see in Japan.も 見る「べき」ところがたくさんあるとなりますね
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉