Chinese classics
Senior High
口語訳と書き下し文あってるか教えてください。 お願いします。
(2) 問傍線部を口語訳しなさい。 ラ はかルニ (未足三与議也。 (道を論ずる) 論語里仁 緒に語り合うに値しない(未だに誇る。 ヘテ ハク 日、「是魯孔丘与。」対”日、「是也。」 国名)(人名 孔子のこと) 孔子あるか 孔丘与か) 論語・微子 7 き ぜんトシテ ジテ セント ニ 3 ③夫子唱然 然嘆日、「吾与」点也。」 · 論語 ③ (人名) (深いため息をつき感嘆して) 初は点に賛成する(舌ほらにもせんと)
Waiting for Answers
Answers:
0
Chinese classics
Senior High
漢文の現代語訳で、「なんとかえって及ばないのだ」とはどういう意味ですか?及ぶんですか? 前後がないと難しいですか?
Waiting for Answers
Answers:
0
Chinese classics
Senior High
漢文の完璧は結局何がいいたいのですか?
Waiting for Answers
Answers:
0
Chinese classics
Senior High
高一 言語文化「借虎威」 「天帝命」とは? 自分「狐をあらゆる動物の王にするということ。」 回答「天の神が、狐を百獣の王に任命したこと。」 私の回答でも⭕️は貰えますかね??
Waiting for Answers
Answers:
0