ブラックロック★シューターを英訳
3
621
3
またまた調子に乗りまして、第三弾!!!
コレはリクエストで作りました!!
ブラックロック★シューターを選ぶとはなかなかお目が高い!(`・д・ノ)ノ
この曲は私の十八番なんです(●´ω`●)
最高点94点!!(ღ✪v✪)
自慢しちゃいます!!
今回はクイズもつけてみました。
コメント
ログインするとコメントすることができます。他の検索結果
このノートに関連する質問
高校生
英語
答え教えて欲しい
高校生
英語
なぜworry aboutにはならないのですか?
高校生
英語
この問題はなぜwhereではなく、thatを入れるのでしょうか。解説を見ましたが、元の文に直すと、I have always wanted to visit it since childhood.になって、itに対応する関係代名詞は、thatだからなど書いてありましたが、意味はわかるのですが他の理由でダメな理由や、解説を教えてください。
高校生
英語
なぜmay wellになるのでしょうか?
高校生
英語
回答を教えてください。
高校生
英語
下線部に入る単語を教えてください。
高校生
英語
回答を教えてください。よろしくお願いします。
高校生
英語
下の英文の構造が分からないです。 on the strenth of という熟語表現に、関係代名詞がついたそうなのですが、whose は「先行詞 whose 名詞」という順にならないといけないですよね?辞書にもwhoseの前は名詞が来る、と書かれているため混乱しています。 また、このような熟語にくっつく場合は、制限用法でも使えるということでしょうか? 非制限用法ではたまに見かけるのですが、制限用法では見たことがなかったため、気になりました。 宜しくお願いします。
高校生
英語
違うところを見つけて訂正するやつです (6)は訂正しましたがあってますか? また(7)はどこが違うんですか?
高校生
英語
高3英語 were written は受動態だと思ったのですが、前に found があるのはなんでですか?あと proved 過去形?過去分詞? dialect にどうかかるのかうまく訳せません😭解説して欲しいです。
News
上に同じで、固い印象を受けますね。
たとえば、どこへ行ったの?を訳すなら、Where did you go? だと、もう帰ってきているニュアンスになります。どこ行ってたの?という感じです。それよりは、次に「聞こえますか?」と続くので「どこにいるの?」という意味で訳した方が自然でしょう。
日本語を直訳すると、意味がうまく伝わらないことがあります。英語を自然に使うためには、意訳する方がよいとおもいます。
パッと見で、硬い英語だなぁと思いました。
furtherでなくとも、how much longer... で自然に訳せると思いますが。自分なりにですが、もうすこし柔らかく訳してみました。意訳の箇所がありますが、翻訳なんてそんなものです。
次回作の参考にしてください☻
BLACK ROCK SHOOTER
Where did you go?
Can you hear me?
How much longer must I keep shouting?
How much longer must I keep crying?
No more, I can't run anymore
The dream world I once saw is shutting down,
it's so dark with no light to be seen.
Along this crumbled beaten path
I felt I saw something that shouldn't be here,
a ray of hope.
Why?
BLACK ROCK SHOOTER
These beloved memories
from that time were so fun
BLACK ROCK SHOOTER
But I can't move anymore,
I wish upon the star flying through the darkness
to be able to run one last time!
まあ良い英語の勉強にはなりますね笑
直訳ではなく、意訳を出来るようになればもっと英語力は上がると思いますよ(._.)/
次は犬猫店長やりたいと思います!!