ノートテキスト
ページ1:
t Unit 1 Lesson 1 (1) Standard-shaped 標準的な形の ・幅広い broad birth rate →出生率 decline (d) →下落 elderly →高齢者 Constituting <constitute →構成する (1) A Changing Population Pyramid The population pyramid of 1940 shows / that Japan had ~marked by········によって特徴づけられた。 a standard-shaped pyramid/marked by a broad base. / (過去分詞) 05- The shape of the pyramid, however, has changed/as both the ~するにつれて birth rate and the death rate have declined. In 2011, the population of elderly people (6th years and over) was 29075 million constituting 23.3 percent of the total 割合を締める poin population/and showing record highs/in terms of both 最高記録 in terms of ~/~の[観点から number and percentage. This percentage of elderly people in the population/is the highest in the world. /Also,/ Japan's population is aging much faster than the populations of Western European countries and the United States. /
ページ2:
1.C V2.出生率と死亡率の低下 A (3.65歳以上 V4.はるかに速い 非常に急速に高齢化が進んでいる。 ●Lesson 1 「読む前にわかること」 訳例 (1) 変わりゆく人口ピラミッド 【p.6】 (図の) 1950年の人口ピラミッドは日本が底の広い 形が特徴的な標準形のピラミッドだったことを示して いる。 しかし, ピラミッドの形は出生率と死亡率がと もに減少するにつれて変化した。 2011年において は,高齢者(65歳以上) の人口が2,975万人で、 全人 口の23.3%を占めたが,これは人数の点でも割合の 点でも過去最高だった。 この(全)人口における高齢者 の割合は世界一である。 また, 日本の人口は西ヨー ロッパ諸国やアメリカの人口よりもずっと速いペース で高年齢化している。
ページ3:
Lesson 1 読む前にわかること Tips 英文を読む前に次のことをしてみましょう。 ●写真, 絵, 図表などから内容を予測する。 ●タイトルや見出し, 出典や著者名から内容を予測する。 1. 2 a. 2. 3. ●英文にさっと目を通し, 固有名詞や数字 繰り返し使われている語 (旬)などか ら内容を予測する。 Try 次の(1)(2)の英文を読んで、それぞれ1~4の問いに答えましょう。 (1) A Changing Population Pyramid The population pyramid of 1950 shows that Japan had a standard- shaped pyramid marked by a broad base. The shape of the pyramid, however, has changed as both the birth rate and the death rate have declined. In 2011, the population of elderly people (65 years and over) 5 was 29.75 million, constituting 23.3 percent of the total population and showing record highs in terms of both number and percentage. This percentage of elderly people in the population is the highest in the world. Also, Japan's population is aging much faster than the populations of 10 Western European 2011 2050 Projection Females 65 and over Females 38.8% 4. (2 H 1950 100 years and over Males Females Males 90 countries and the United States. 80 4.9% 23.3% 70 B 60 50 40 59.6% [63.7% 51.5% 30 20 0-14 10 Changes in the Population Pyramid (Statistical Handbook of Japan 2012. 総務省統計局) standard-shaped [stændǝrdfèipt] broad [bró:d] elderly [éldǝrli] 1. standard-shaped constituting [kánstǝtù:tiŋ] <constitute 35.4% 13.1% 9.7% 0- 6 4 0 4 6 6 4 20 246 Millions birth rate (bá:re rèit] decline(d) [dikláin(d)]
ページ4:
1. この英文は何について書かれていますか。 a. 世界の人口構成 b. アメリカの人口構成 c. 日本の人口構成 2. グラフの形は何にともなって変わりましたか。 3. この英文では,何歳以上を 「高齢者」としていますか。 Unit 1 Les! 4. 日本の高齢化の特徴は,欧米諸国と比べてどのようなことであると述べられていますか。 14 Ditcher
ページ5:
Unit 1 Lesson 1 (2) Crow →カラス pitcher → ピッチャー・点水 contain(ed) 含む vain →無駄な pebble(s) 小石 fable →寓話 be in vain →無駄である one by one →ひとつずつ (2) The Crow and the Pitcher A thirsty crow found a pitcher/which contained only a little water./He tried many different ways/ to reach the water.fbut all his efforts were in vain./ 無駄に終わる Then, he had a new idea. He started to search for さがす pebbles and dropped themone by one into the pitcher./ The water level in the pitcher/rose gradually.fand the crow could get his drink at last./(Aesop's Fable) ついに
ページ6:
1.b 2.水が飲みたかった。 3.小石をひとつずつピッチャーの中へいれていく 4.b (1 Heaven helps those who help themselves (ことわざ) 天は自ら助くる者を助く (2) カラスと水差し 【p.7】 のどの渇いたカラスが水差しを見つけたが、その中 には水がほんの少ししか入ってなかった [直訳: 水が ほんの少ししか入っていない水差しを見つけた]。 カ ラスはどうにかして水を飲もうとあれこれやってみた が、どれもうまくいかなかった [直訳: 彼は水に届こ うと多くの異なった方法を試したが,その努力すべて はむだであった]。 それから, 新しい考えがひらめい た。 カラスは小石を探し始め, それをひとつずつ水差 しの中に落としていった。 水差しの中の水位は徐々に 上がり、 ついにカラスは水を飲むことができた [直 訳: カラスは自分の飲み物を得ることができた]。 (イ ソップ寓話)
ページ7:
4. 日本の高齢化の特徴は、欧米諸国と比べてどのようなことであると述べられていますか。 (2) The Crow and the Pitcher A thirsty crow found a pitcher which contained only a little water. He tried many different ways to reach the water, but all his efforts were in vain. Then, he had a new idea. He started to search for pebbles and dropped them one by one into the pitcher. The water level 5 in the pitcher rose gradually, and the crow could get his drink at last. (Aesop's Fable) 1. “pitcher” に最も近い意味の語句を選びましょう。 b.jar a. baseball player 2. カラスは何がしたかったのですか。 c. water 3. カラスはどのような案を思いつきましたか。 4. この話から連想されることわざは何ですか。 a. Birds of a feather flock together. b. Necessity is the mother of invention. c. No news is good news. crow [króu] pitcher [pitfǝr] fable [féibl] contain(ed) [kǝntéin(d)] vain [véin] pebble(s) [pébl(z)] 3. be in vain むだである 4. one by one ひとつずつ
ページ8:
Unit 1 Lesson2 (1) (1) People visit museums for a number of reasons. feature →~を呼び物にする 特集する <Topic Sentence > They visit them / when traveling to new places, because museumg 支持 1. 博物館 2. 理由 s./bec 3. He th unusual 珍しい tell them a lot about the culture there. They go to museums/ 支持文 4 文化 to have fun too. / Most people also enjoy visiting museums/ ② 退屈する that feature unusual objects./It's impossible to get bored 珍しい興味深い物 in a museum. 結論 ~の状態になる a number the number 複数 5.珍しいもの 6.楽しい 7.退屈すること
ページ9:
●Lesson 2 「パラグラフの基本構成」 訳例 (1) 【p.8】 人が美術館や博物館を訪れる理由はさ まざまです。 新しい場所に旅行したときに美術館や博 物館に足を運びます。 なぜなら,そこの文化について 多くのことを教えてくれる場所だからです [直訳: 美 術館や博物館は・・・について多くのことを彼らに教える からだ]。 また, 楽しむために美術館や博物館に行く こともあります。 大概の人はまた珍しい展示品のある 美術館や博物館に喜んで行きます。 美術館で退屈する ことはありません [直訳: 退屈するのは不可能だ]。
ページ10:
トピック・センテンス 支持 ②・ 結論文 支持文 ① main ideaの言い換えや発展として最後に置 かれる。(置かれていないパラグラフもある。) Tips パラグラフの構成を意識しながら、 次の手順にしたがって読んでみましょう。 ●トピック・センテンスに注目し, パラグラフのmain idea をつかむ。 ●支持文に注目し, main idea に対して,どのような具体例や理由があげられてい るか確認する。 ●最後の文が結論文であるか確認する。 Try 次の(1)(2)の英文を読んで,それぞれ下から適切な語句を選び, パラグラフの構 成のメモを完成させましょう。 (1) People visit museums for a number of reasons. They visit them when traveling to new places, because museums tell them a lot about the culture there. They go to museums to have fun too. Most people also enjoy visiting museums that feature unusual objects. 5 impossible to get bored in a museum. It's メモ 人々 (1. )を訪れるのにはいくつかの (2. )がある。 博物館で (7. 例・説明 ① (3. )でその地の (4. 2 (5. )を見るのは (6. )はない。 )を知るため。 )から。 トピック・センテンス 支持文 結論文 (トピック・セ ンテンスの言い換え) 退屈すること 楽しい / 旅先/博物館 / 文化 / 珍しいもの 理由 feature [fi:tfor] unusual [anjú:gual]
ページ11:
ページ12:
1.ハチ 2.興味 3. ハチミツ 4.忙しく働く 5.表現する 6.コミュニケーション 7.科学者 ngsole 8.謎
ページ13:
(2) 【p.9】 人間はミツバチにずっと関心を持って きました。 この関心はミツバチの作るハチミツから始 まったのかもしれません。実際, 考古学者たちは人類 が何千年も前からハチミツを食べている証拠を発見し ています。 より最近のことでは,ミツバチがハチミツ を作る方法に関心が寄せられました[直訳:もっと最 近の過去では、人々は・・・ に興味を持った]。 人々はミ ツバチを称賛しました。 ミツバチはいつでも一生懸命 に働いているように見えたからです。いくつかの言語 では、ミツバチのように働く人についてのことわざも 作り出されています。 例えば, 英語には 「ミツバチの ように忙しい」という表現があります。 現在, 科学者 たちにはミツバチに関心を寄せる新たな理由ができま した。 ミツバチはお互いにコミュニケーションをとる ことができることが発見されたのです [直訳: ・・・とい うことを彼らは発見した]。 これについていくつかの 驚くべき事実が研究によって明らかにされましたが、 まだ多くの謎があります。
ページ14:
S ス (2) People have always been interested in bees. This interest may have begun with the honey that bees make. In fact, archaeologists have found evidence that people have been eating honey for many thousands of years. In the more recent past, people were interested in 5 the way bees made honey. People admired bees because they always seemed to work so hard. Some languages even developed sayings about people working like bees. In English, for example, we have the expression “as busy as a bee.” Now, scientists have a new reason to be interested in bees. They have 10 discovered that bees are able to communicate with each other. Research has revealed some surprising facts about this, but there are still many mysteries. ミツバチ メモ 人々は (1. に (2. )を持ってきた。 例・説明 1人は何千年もの間. (3. ②ハチの働く様子から, (4. (5. ) を食べてきた。 人を「ハチのように働く」というように 言語がいくつかある。 ③ハチの (6. )を研究する (7. もおり、興味深い事実も明らかになっ たが まだ多くの (8. )も残っている。 忙しく働く / 科学者 / 興味 / コミュニケーション / 謎 / ハチハチミツ / 表現する ・セ え) ...... bee(s) [bi:(z)] honey (hÁni] archaeologist(s) [à:rkiáladzist(s)] evidence [évidns] reveal (ed) (rivi:l(d)] 4. in the more recent past より最近のことでは
ページ15:
Unit 1 Lesson 4 13 can travel back and make traffic stop completely./ The butterfly effect was introduced in the field of science, but we can find many common examples of it/around us. Our choices and 20 actions at any one moment may have an impact on things/later/and even change the course of history. / Everything you do matters/ ars Hevery choice and every action./ 1. 第1パラグラフのタイトルとして最も適切なものを下から選びましょう。 a. 気象現象の仕組み b. バタフライ効果とは何か c. ローレンツ博士の経歴 2. 下の図はこの英文の展開をまとめたものです。 ( ぞれ適切なものを選んで記号を書きましょう。 )にはacから. [ ] にはアウからそれ テーマ 具体例 第1パラグラフ (a) [ イ d te 第2パラグラフ 0 ) [P コウ ] er e."/ 第3パラグラフ the ) A s get lents Iriver rear- es, the eaétion an [pridikionl kfanl a. 事実 a. バタフライ効果の定義 b. バタフライ効果と人生観・歴史観 c. わかりやすいバタフライ効果の ア. 伝言ゲーム イ. 気象現象 交通渋滞 3.第3バラグラフで述べられている結論は「事実」 「筆者の意見」のどちらでしょうか。 6. 筆者の意見 賛同している b. 疑わしいと思っている 筆者はこの文を,バタフライ効果の考え方についてどのような意見を持って書いたと思いますか。
ページ16:
■それぞれのパラグラフの要旨をつかむ。 ■各パラグラフのはたらき (主題の提示、豆・豆 結論など) をつかむ。 主題に対する筆者の態度や考え (肯定的をつかむ。 Try 次の英文を読んで 1~4の問いに答えましょう。 The Butterfly Effect The butterfly effect refers to the idea/that a small change in one place can cause large differences later in other places. Its name comes from the idea that the flaps of a butterfly's wings might influence a tornado in another location in the end. According to Dr. Edward 5 Lorenz, a meteorologist, even subtle differences in data can create completely different results in computer models for weather prediction. One of its familiar examples is a game called "broken telephone." the A message is passed from one person to another, and the message 10 last person receives/might be totally different from the original. A traffic jam is another example in the real world. You sometimes get caught in traffic wh when it's not rush hour. There seem to be no accidents ahead./Here is a possible explanation for this mystery. If one driver brakes for some reason, the driver behind has to brake to avoid rear- 15 ending./As this goes on and on, each time one driver brakes, the person behind must brake/even more suddenly. /This chain reaction refer(s) [rifá:r(z)] Edward Lorenz [édward ló:ranz] flap(s) [flæep(s)] ahead [ǝhéd] brake(s) [bréik(s)] tornado [to:rnéidou] meteorologist [mì:tiǝrálǝdzist] location [loukéifǝn] rear-end(ing) [ríǝrénd(in)] subtle [sát] prediction (pridikfanl reaction [riækfanl chain [tféin] 4. Edward Lorenz エドワード・ローレンツ (1917-2008。 アメリカの気象学者) 8. broken telephone 伝言ゲーム 15. on and on 次々と ※読まない
ページ17:
セ 各 Unit 1 Lesson 3 【Managing Stress/ People must manage stress/in order to succeed in life. Although being worried or nervous can sometimes motivate 心配したり、不安になったりすることは ug./too much stress can couse/sleep difficulties and crit motivate →やる気にさせる 一般詞(~である) <日時>するために =so as to~ efficient14 →効果的に who 人生において成功する also Alavo cope →対処 I fear of the future./It can result in poor health./and endorphin(s) 健康という結果になる →エンドルフィン stress-fighting →ストレスと戦う fulfilled →満たさ effectively =→効果的に さ グ lit often makes us work less efficiently. Here is some ladvice on how to cope with stress. / ストレスに対処する Physical exercise is a great way to relieve stress. / Walking, swimming, cycling, and other physical activities/ ストレスと戦う cause the body to produce endorphins for stress-fighting. つまり、すなわちのendorphins chemicals./ ../ This is why most people feel more fulfilled/ こういうわけで~ Socializing <socialize after exercising./ →→付き合い emotional 感情の volunteer →ボランティアをする → constantly ○絶えず criticize →批判する moderate Managing your time schedule effectively /Is another means of controlling stress. It is a good idea to plan out 翌週の計画 I the coming week on Sundays. Set aside time not only を練る for important things/like school or work, but also for fun thingg/lilke socializing./ Keeping an emotional balance is important too / Don't just ww think about your troubles / but try reaching out to friendsl (ただ~するのではなく…する) →適度な ×「しかし」 (友達に手をさしのべる) Str
ページ18:
Unit 1 Lesson 5 ま あ bi migrating <migrate → 移行 precisely → 正確に react (ing) → 反応する appropriately →適切に regardless → 関係なく Surprisingly - 驚くほど aware → 知って = biological el ・生物学的な i invent(ed) y→ 発明する t: C of t calendar(s) →カレンダー mechanical → メカニカル t tell time ⇒ 時間がわかる be cut off from ~ →~から切り離される How Do Plants and Animals Measure Time ? Almose all living things have ways of measuring time./A 生きもの number of planes/bloom at only one time of the year. Similarly. / 類似 | many kinds of migrating birds know exactly when to begin their いつすればいいのか journeys. / There must be ways/ that they can tell time/very precisely./ Some plants and animals seem to be reacting to changes/in their environment. For example,/ in autumn, /it gets cooler / and 具体例 the days become shorter./Plants and animals respond appropriately/ I by sensing changes like these / Therefore fit is possible to make 結果 lcertain plants bloom/at the wrong timect yearjust by changing the temperature / and the amount of light in their environment./ However, fsome plants and animals can sense time fregardless of しゅし とは関係なく lenvironmental changes. In one experiment /migrating birds were cut 外 off from the outside world for years, with temperature and sunlight から切り離された ~の状態で _hours kept the same./Surprisingly, the birds still tried to migrate/ 過去分詞 保たれた levery autumn. Somehow/they managed to keep track of time. なんとが~する Plants and animals seem to be aware of time, not only by Sensing e/not 時を知っている changes / but also by using their" biological clocks "Humans fonthe 対比 other hand have invented calenders and mechanical clocks / We need the Wel
ページ19:
who have problems / Volunteer to help people in need./It is (困っている人々 succeed in ~ also useful to make alist of the good things in your life. →~がうまくいく =Always remember/nobody is perfect,/and don't constantly criticize yourself for mistakes/ Moderate stress can be your friend / but too much Stress is your enemy. / In this busy modern society. /it is. <部否定> 1常に~とはかぎらないな not always easy to keep stress under control. / Managing stress is one of the most important life skills./ ・というわけではない result in ~ →~(という結果)になる cope with ~ →~にうまく対処する plan Out~ →~の計画を練る set aside~ →~を別に取っておく reach out →手をさしのべる in need レスをコントロールするもう1つの方法はタ ジュール(時間割り) の管理を有効に行うこ [直訳: タイムスケジュールの管理を有効に行 はストレスをコントロールするもう1つの方 日曜日ごとに翌週の予定を立てるのはよい考 学校や仕事のような重要なことだけに時間を おくのではなく, 社交のような楽しみのための 取っておきましょう。 のバランスをとることも大事です。 自分の問題 って考えるだけでなく、 問題を抱えている友人に しのべるようにしましょう。 困っている人を進 動けましょう。 自分の人生にある恵まれている点 トアップするのも有益です。 完全な人間などい いうことをいつも忘れず, 過ちを犯した自分を ばかりいないようにしましょう。 なストレスが自分の味方になることもあります 過度のストレスは敵です。 この忙しい現代社会に では、ストレスをコントロールしておくことはい 容易にできるわけではありません。 ストレスの管 最も重要な生活技能 (ライフスキル) の1つです。 困っている paragraph →段落
ページ20:
1.ストレスへの対処 2.睡眠障害 3.運動 4. 充実感 15.予定 6.日曜日 7.感情 8.恵まれている点 9.現代社会 第1パラグラフ passage 第2パラグラフ パッカージ ・序論 (Indroduction) 本論 (body) 最終パラグラフ 結論 ☆ Set aside time not only for important things m but also for fun things ・・・のような大事なことに対してだけでなく ···のような楽しいことにも時間を取っておこう。 (Conclusion)
ページ21:
●Lesson 5 「論説文の読み方②」 訳例 【pp.14-15】 植物や動物はどうやって時間を知るか ほとんどすべての生物は時間を知る [直訳: 計る] しくみを持っています。 多くの植物が花を咲かせるの は1年の一時期だけです。 同様に, 渡り鳥の多く [直訳: 渡りをする鳥の多くの種] はいつ旅立つかを 正確に知っています。 そうした動植物が非常に正確に 時を知る方法があるに違いありません。 一部の動植物は環境の変化に反応しているようで す。 例えば, 秋になると寒くなり, 日が短くなりま す。 動植物はこうした変化を感じ取ることによって適 切に反応します。 したがって, 特定の植物が育つ環境 の温度と光の量を変えるだけで,いつもとは違う時期 [直訳: 1年の間違った時期] にそれを咲かせること が可能です。 しかし、環境の変化に関係なく時を感じ取れる動植 物もいます。 ある実験では, 渡り鳥を数年間にわたっ て外界から切り離し, 温度と日照時間を一定に保った 環境におきました [直訳: 渡り鳥は・・・ 温度と日照時間 が一定に保たれた状態で外界からから切り離され [た]。 驚くべきことに,それでもその渡り鳥は秋にな ると必ず渡りをしようとしました。 どのようにして か, 渡り鳥は時間を正しく把握できたのです。 動植物は時間がわかるようですが,その方法は変化 を感じ取ることだけでなく、 「体内時計」 を使うこと にもあるようです [直訳: 動植物は変化を感じ取るこ とによるだけでなく、 「体内時計」を使うことによっ ても時間を知るようだ]。 一方, 人間は暦と機械仕掛 けの時計を発明しました。私たちにはこうしたものが 必要です。 なぜなら、私たちはいろいろな出来事がた くさんある複雑な生活をしているからです。 私たち人 間は忙しい生活のために実際には体内時計を失いつつ あるのかもしれません。
ページ22:
these things/because we live complicated lives/that are full of events. We humans /might actually be losing our biological clocks/because of our busy lives. → life の複数形 a. d. c. b 21.0293.04.05.06.17.48.09.210.17.d 1.0 2.9 3.6 4.6 h. e bin. f 8. c 9s 10h 11.d keep track of time →時間を正しく把握する be aware of ~ ― ~ を知っている biological clock →体内時計
ページ23:
■それぞれのパラグラフの要旨をつかむ。 ■各パラグラフのはたらき (主題の提示、豆・豆 結論など) をつかむ。 主題に対する筆者の態度や考え (肯定的をつかむ。 Try 次の英文を読んで 1~4の問いに答えましょう。 The Butterfly Effect The butterfly effect refers to the idea/that a small change in one place can cause large differences later in other places. Its name comes from the idea that the flaps of a butterfly's wings might influence a tornado in another location in the end. According to Dr. Edward 5 Lorenz, a meteorologist, even subtle differences in data can create completely different results in computer models for weather prediction. One of its familiar examples is a game called "broken telephone." the A message is passed from one person to another, and the message 10 last person receives/might be totally different from the original. A traffic jam is another example in the real world. You sometimes get caught in traffic wh when it's not rush hour. There seem to be no accidents ahead./Here is a possible explanation for this mystery. If one driver brakes for some reason, the driver behind has to brake to avoid rear- 15 ending./As this goes on and on, each time one driver brakes, the person behind must brake/even more suddenly. /This chain reaction refer(s) [rifá:r(z)] Edward Lorenz [édward ló:ranz] flap(s) [flæep(s)] ahead [ǝhéd] brake(s) [bréik(s)] tornado [to:rnéidou] meteorologist [mì:tiǝrálǝdzist] location [loukéifǝn] rear-end(ing) [ríǝrénd(in)] subtle [sát] prediction (pridikfanl reaction [riækfanl chain [tféin] 4. Edward Lorenz エドワード・ローレンツ (1917-2008。 アメリカの気象学者) 8. broken telephone 伝言ゲーム 15. on and on 次々と ※読まない
ページ24:
Unit 1 Lesson 4 13 can travel back and make traffic stop completely./ The butterfly effect was introduced in the field of science, but we can find many common examples of it/around us. Our choices and 20 actions at any one moment may have an impact on things/later/and even change the course of history. / Everything you do matters/ ars Hevery choice and every action./ 1. 第1パラグラフのタイトルとして最も適切なものを下から選びましょう。 a. 気象現象の仕組み b. バタフライ効果とは何か c. ローレンツ博士の経歴 2. 下の図はこの英文の展開をまとめたものです。 ( ぞれ適切なものを選んで記号を書きましょう。 )にはacから. [ ] にはアウからそれ テーマ 具体例 第1パラグラフ (a) [ イ d te 第2パラグラフ 0 ) [P コウ ] er e."/ 第3パラグラフ the ) A s get lents Iriver rear- es, the eaétion an [pridikionl kfanl a. 事実 a. バタフライ効果の定義 b. バタフライ効果と人生観・歴史観 c. わかりやすいバタフライ効果の ア. 伝言ゲーム イ. 気象現象 交通渋滞 3.第3バラグラフで述べられている結論は「事実」 「筆者の意見」のどちらでしょうか。 6. 筆者の意見 賛同している b. 疑わしいと思っている 筆者はこの文を,バタフライ効果の考え方についてどのような意見を持って書いたと思いますか。
ページ25:
Unit 1 Lesson 5 ま あ bi migrating <migrate → 移行 precisely → 正確に react (ing) → 反応する appropriately →適切に regardless → 関係なく Surprisingly - 驚くほど aware → 知って = biological el ・生物学的な i invent(ed) y→ 発明する t: C of t calendar(s) →カレンダー mechanical → メカニカル t tell time ⇒ 時間がわかる be cut off from ~ →~から切り離される How Do Plants and Animals Measure Time ? Almose all living things have ways of measuring time./A 生きもの number of planes/bloom at only one time of the year. Similarly. / 類似 | many kinds of migrating birds know exactly when to begin their いつすればいいのか journeys. / There must be ways/ that they can tell time/very precisely./ Some plants and animals seem to be reacting to changes/in their environment. For example,/ in autumn, /it gets cooler / and 具体例 the days become shorter./Plants and animals respond appropriately/ I by sensing changes like these / Therefore fit is possible to make 結果 lcertain plants bloom/at the wrong timect yearjust by changing the temperature / and the amount of light in their environment./ However, fsome plants and animals can sense time fregardless of しゅし とは関係なく lenvironmental changes. In one experiment /migrating birds were cut 外 off from the outside world for years, with temperature and sunlight から切り離された ~の状態で _hours kept the same./Surprisingly, the birds still tried to migrate/ 過去分詞 保たれた levery autumn. Somehow/they managed to keep track of time. なんとが~する Plants and animals seem to be aware of time, not only by Sensing e/not 時を知っている changes / but also by using their" biological clocks "Humans fonthe 対比 other hand have invented calenders and mechanical clocks / We need the Wel
ページ26:
Tips 物語文を読むときは次の点に注意しましょう。 ■出来事の順序を追いながら読む。 ■場面を思い浮かべながら読むことで,次に起こることを予測する。 ●文字になっていない, 登場人物の心情や状況・場面などを想像する。 Try 次の英文を読んで、1~3の問いに答えましょう。 The Boy Who Harnessed the Wind William Kamkwamba was born in 1987/and grew up near the village of Wimbe in central Malawi./His father was a farmer. /The family grew corn for themselves and also raised tobacco to sell. Any = problems with the weather/seriously affected them. 10 15 ドラウト カムクワンバさんの風車 rn/in In 2001 and 2002, a severe drought killed most of the corn/ 分詞構文 Malawi./Eating only one meal per day, William and his family began losing weight. His father even went temporarily blind from hunger. → (14) temporary →ct) contemporary When he was fourteen, William had to drop out of school., He However, he wanted to study, so he began visiting a library./ found a picture of a windmill in a science book. It showed that windmills could produce electricity to pump water. Most people in Malawi had no electricity./They could not get water when there was a drought./ William decided to build a windmill./ He built it with a broken bicycle, plastic pipes, and some other Malawi [mǝlá:wi] Wimbe [wimbe] harness(ed) [há:rnǝs(t)] William Kamkwamba [wiljǝm kamkwámba] tobacco [tabákou] severe [siviǝr] drought [dráut] temporarily [tèmpǝrérǝli] hunger [hángǝr] windmill [windmil] pump [pámp] pipe(s) [páip(s)] 1. William Kamkwamba ウィリアム・カムクワンパ (1987 マラウイ出身の学生 発明家) 2.Wimbe ウィンベ (マラウイ中部の村) 2. Malawi マラウイ (アフリカ南東部の共和国) 8 go blind 目が見えなくなる 9. drop out of ~ ~を中退する
ページ27:
these things/because we live complicated lives/that are full of events. We humans /might actually be losing our biological clocks/because of our busy lives. → life の複数形 a. d. c. b 21.0293.04.05.06.17.48.09.210.17.d 1.0 2.9 3.6 4.6 h. e bin. f 8. c 9s 10h 11.d keep track of time →時間を正しく把握する be aware of ~ ― ~ を知っている biological clock →体内時計
ページ28:
●Lesson 5 「論説文の読み方②」 訳例 【pp.14-15】 植物や動物はどうやって時間を知るか ほとんどすべての生物は時間を知る [直訳: 計る] しくみを持っています。 多くの植物が花を咲かせるの は1年の一時期だけです。 同様に, 渡り鳥の多く [直訳: 渡りをする鳥の多くの種] はいつ旅立つかを 正確に知っています。 そうした動植物が非常に正確に 時を知る方法があるに違いありません。 一部の動植物は環境の変化に反応しているようで す。 例えば, 秋になると寒くなり, 日が短くなりま す。 動植物はこうした変化を感じ取ることによって適 切に反応します。 したがって, 特定の植物が育つ環境 の温度と光の量を変えるだけで,いつもとは違う時期 [直訳: 1年の間違った時期] にそれを咲かせること が可能です。 しかし、環境の変化に関係なく時を感じ取れる動植 物もいます。 ある実験では, 渡り鳥を数年間にわたっ て外界から切り離し, 温度と日照時間を一定に保った 環境におきました [直訳: 渡り鳥は・・・ 温度と日照時間 が一定に保たれた状態で外界からから切り離され [た]。 驚くべきことに,それでもその渡り鳥は秋にな ると必ず渡りをしようとしました。 どのようにして か, 渡り鳥は時間を正しく把握できたのです。 動植物は時間がわかるようですが,その方法は変化 を感じ取ることだけでなく、 「体内時計」 を使うこと にもあるようです [直訳: 動植物は変化を感じ取るこ とによるだけでなく、 「体内時計」を使うことによっ ても時間を知るようだ]。 一方, 人間は暦と機械仕掛 けの時計を発明しました。私たちにはこうしたものが 必要です。 なぜなら、私たちはいろいろな出来事がた くさんある複雑な生活をしているからです。 私たち人 間は忙しい生活のために実際には体内時計を失いつつ あるのかもしれません。
ページ29:
er Unit 1 Lesson 6 17 junk. When the wind blew,/the blades spun the tire. Then,/they turned the coils/inside the dynamo/and produced an electric current. Later, he built a machine to pull water from a well. 電流 In 2007, William was invited to speak at a conference in Tanzania. / 20 Many people were moved by his story. / William got the chance to study at a university in the United States and decided to major in engineering. ~を専攻する。 He plans to return to Malawi to help others create electricity/and pump 原形 water in villages/ to 1. この物語のタイトル (日本語) は 「風をつかまえた少年」 です。 実際に英文を読む前にこのタイト ルから,どのような話なのか想像してみましょう。 風車に関する話 2. カムクワンバさんの経歴に関するa〜gの文を、本文の内容に合うように並べましょう。 a. マラウイのウィンベ村の近くで生まれた。 b. 水くみ装置を作った。 c. 図書館で風車に関する本を読んだ。 d. 大学に通い始めた。 e. マラウイを干ばつが襲い. 学校を中退した。 1. 会議に招待された。 g. 発電装置を作った。 e → C g→6→ 3. 次の箇所について、 場面を想像して問いに答えましょう。 →d ① 9行目に “William had to drop out of school” とありますがこれはなぜだと思いますか。 干ばつが起こって、貧しくなったため。 ② 15~16行目に “He built it with a broken bicycle, plastic pipes, and some other junk." とありますがこの時の周囲の人たちの反応はどのようなものだったと思いますか。 おどろいた。 ③ 20~21行目に “William got the chance to study at a university. とありますが、 カムクワンバさんはどのようにして大学生になれたと思いますか。 スピーチに感動した人たちが学費を出してくれたから。 coil(s) [k5il(z)] (奨学金) junk [dyågk] blade(s) [bléid (z)] spun [spin] < spin tire (täior) dynamo [dáinamòu] electric [iléktrik] current (k5rant] Tanzania [tæenzania] 19. Tanzania タンザニア (アフリカ東部の連合共和国)
ページ30:
人を読むときは、次のような文どうしやバラグラフのつながりに注意しまし う。 ●類似 (Aは~である。 同様にBも・・・である), 追加 (さらに....である) ●具体例(例えば・・・というようなことである) ●原因・結果 (Aは~である。 したがって,Bは・・・である) ●逆接 (Aは~である。 しかしBは…である), 対比 (Aは~である。一方Bは・・・である) Try 次の英文を読んで 1~2の問いに答えましょう。 How Do Plants and Animals Measure Time? Almost all living things have ways of measuring time. A number of plants/bloom at only one time of the year./Similarly, many kinds of migrating birds know exactly/when to begin their journeys. There must be ways/that they can tell time/very precisely./ Some plants and animals seem to be reacting to changes in their environment. For example,/in autumn,/it gets cooler,/and the days become shorter./Plants and animals respond appropriately by sensing changes like these./Therefore, it is possible to make certain plants bloom/at the wrong time of year/just by changing the temperature/and the amount of light in their environment./ However, some plants and animals can sense time/regardless of environmental changes. In one experiment/migrating birds were cut off from the outside world/for years, with temperature and sunlight hours kept the same. Surprisingly,/the birds still tried to migrate 15 every autumn. Somehow/they managed to keep track of time./ migrating [máigreitiŋ] < migrate precisely [prisáisli] react (ing) [riæekt(in)] surprisingly [sǝrpráizinli] appropriately [ǝpróupriǝtli] regardless [rigá:rdlǝs] 4. tell time 時間がわかる 12. be cut off from - 〜から切り離される 15. keep track of time 時間を正しく把握する awa mech 16. be
ページ31:
Plants and animals seem to be aware of time, not only by sensing changes, but also by using their “biological clocks.” / Humans, on the other hand, have invented calendars and mechanical clocks./ We need these things/because we live complicated lives/that are full of events./ 20 We humans/might actually be losing our biological clocks / because of our busy lives. / 1. 各パラグラフのタイトルとして最も適切なものを、下から選んで記号を書きましょう。 第1パラグラフ(0) 第2パラグラフ(d) 第3パラグラフ (C) 第4パラグラフ (b) a. 生物と 「時」の認識 b. 人間生活と 「時」の認識 c. 本能による生物の 「時」の認識 d. 環境の変化による生物の 「時」の認識 2. 下の図は各パラグラフの文のつながりを示したものです。 ( んで記号を書きましょう。 )に入るものを,それぞれ下から選 序論 第1パラグラフ (1.0) 植物 (2.9) = 渡り鳥(3. 具体例 原因 結果 第2パラグラフ (4.0 (5. e ( (6.1 ) 具体例 本論 対比 第3パラグラフ (7.f ) (8. C) 具体例 原因 結論 第4パラグラフ (9. (10. (11.) (対比] t ze/ a. ほとんどの生物は時間を認識することができる b. 時間の認識は環境の変化に対する反応である c. 気温と光を一定にした飼育下でも渡り鳥は秋 になると渡りをしようとする d. 出来事が多い複雑な生活をしている e.秋に気温が下がり、日が短くなるとそれを感じ 取る 1. 時間の認識には環境の変化に左右されないも のもある g1年に一度だけ花を咲かせる h. 人間だけが歴や時計を持っている . 気温と光を変えることで開花時期を変えられる J. 動植物は体内時計を持っている k. 決まった時期に渡りを行う ..... aware [awéar] mechanical [makænikl] biological [bàialádzikⅡ] invent(ed) [invént(id)] calendar(s) [kélandar(z)] 16. be aware of ~ ~を知っている 17. biological clock 体内時計
ページ32:
イ a Unit 1 Lesson b harness (ed) →活やす William Kamkwamba →ウィリアム・カムクワンバ Wimbe →ウィンベ 6 Malawi -> ← →マラウイ tobacco タバコ Severe 厳しい * drought →干ばつ temporarily →一時的に hunger →空腹 windmill →風車 Pump ポンプ pipe(s) →パイプ Junk →がらくた The Boy Who Harnessed the Wind William Kamkwamba was born in 1987/ and grew up near the village of Wimbe in central Malawi ./His father was a farmer. The family grew corn for themselves and also raised tobacco to sell. / Any ~を栽培する cf)~を育てる problems with the weather/Seriously affected them. ドラウト In 2001 and 2002/a severe drought killed most of the com/ △発音 in Malawi Eating only one meal al/per day, William and his family began 分詞構文 losing weight. His father even went temporarily blind from hunger./ When he was ()temporary cf) comtemporary fourteen, William had to drop out of school. However, he wanted to study, so he began visiting a library. He found a picture of a windmill/in a science book./ It showed that windmills could produce electricity/to pump water. Most people in Malawi had no electricity. They could not get water/when there I was a drought. / William decided to build a windmill./ He built it/with a broken bicycle, plastic pipes, and some, other junk. When the wind blew the blades spun the tire / Then,/ they turned the coils inside the dynamo/and produced an electric T Current/Later, he built a machine/ to pull water from a well./ 電流 井戸 Win ycle,l
ページ33:
●Lesson 6 「物語文の読み方」 訳例 【pp.16-17】 風を動力にした少年 ウィリアム・カムクワンバは1987年に生まれ マ ラウイ中部にあるウィンベという村の近くで育ちまし た。彼の父親は農業を営んでいました。 一家は自分た ちで食べるためにトウモロコシを栽培していました が,また商品作物として [直訳: 売るために] タバコ も栽培していました。 天候に何か問題があると彼らは 大きな影響を受けました [直訳: 天候についてのどん な問題も彼らに大きな影響を与えた] 。 2001年と2002年には, 深刻な干ばつでマラウイの トウモロコシはほとんど全滅してしまいました。 ウィ リアムとその家族は一日一食しか食べられず、やせて いきました。 父親は飢えが原因で一時的に目が見えな くなってしまったほどでした。 ウィリアムは14歳の とき 学校を中退しなければなりませんでした。 しかし、彼は勉強したかったので。 図書館に通い始 めました。(そして) 科学の本での写真を見つけ ました。 風車で電気を起こせば水をくみ上げることが できるとわかりました[直訳:そわ(=その写真)は 風車が水をくみ上げるための電気を作 ことを示し ための電気を作れること ていた]。 マラウイのほとんどの人には電気がありま せんでした。干ばつがあると水が得られなくな まうのでした。 ウィリアムは風車を作ろうと決心しま した。 彼は壊れた自転車とプラスチックのパイプ、そのほ かのがらくたを使って風車を作りました。 風が吹く と、羽根がタイヤを回しました。 それから、 発電機の 中にあるコイルを回し、電流を発生させたのです。後 には井戸から水をくむ機械を作りました。 2007年, ウィリアムはタンザニアで開かれる会議 で講演をするようにという招待を受けました。 多くの 人が彼の話に感動しました。 ウィリアムは米国の大学 で勉強する機会を得て, エンジニアリングを専攻する ことにしました。 彼はマラウイに帰って, ほかの人た ちが村々で電気を作って水をくむのを助けるつもりで す。
ページ34:
In 2007/William was invited to speak at a conference in ■Tanzania. / Many people were moved by his story / William got the blade(s) →羽根 chance to study at a university in the United States/and decided spun <spin ■to major in Engineering. He plants to return to Malaws/to_help ~を専攻する others Create electricity and pump water in Villages./ 原形 (1.風車に関する話 2.→e→C→g b→f d 3. ①干ばつが起こって、貧しくなったため。 ②② おどろいた。 ③ スピーチに感動した人たちが学費(奨学金)を出してくれたから。 ●Lesson 6 「物語文の読み方」 風を動力にした少年 訳例 【pp.16-17】 とき,学校を中退しなければなりませんでした。 くなってしまったほどでした。 ウィリアムは14歳の いきました。 父親は飢えが原因で一時的に目が見えな リアムとその家族は一日一食しか食べられず, やせて トウモロコシはほとんど全滅してしまいました。 ウィ 2001年と2002年には, 深刻な干ばつでマラウイの な問題も彼らに大きな影響を与えた]。 大きな影響を受けました [直訳: 天候についてのどん も栽培していました。 天候に何か問題があると彼らは が,また商品作物として [直訳:売るために] タバコ ちで食べるためにトウモロコシを栽培していました た。 彼の父親は農業を営んでいました。 一家は自分た ラウイ中部にあるウィンベという村の近くで育ちまし ウィリアム・カムクワンバは1987年に生まれ マ ことにし で勉強す 人が彼の で講演を 2007: には井戸 中にあ と 羽 かのがら 彼は壊 した。 まうので せんでし ていた], 風車が水 できると ました。 めました しかし ちが村々 す。
他の検索結果
このノートに関連する質問
高校生
英語
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
高校生
英語
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
高校生
英語
下線部を適当な形にし、並び替える問題です。解説お願いします🙏
高校生
英語
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
高校生
英語
並べ替えを解説お願いします🙏
高校生
英語
並べ替えを解説お願いします🙏
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
話法 直接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
高校生
英語
話法 間接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
高校生
英語
この文章たちにSやVなどをふってほしいです。お願いします
News
コメント
コメントはまだありません。