ノートテキスト
ページ1:
Call 10% 23:56 回 > 51/100 B 次の表は、本文のパラグラフ (段落) の構成と内容をまとめたものである。 51 54 に入れるのに最も適当なものを,下の①~④のうちから一つ ずつ選び、表を完成させよ。 ただし、同じものを繰り返し選んではいけない。 Paragraph Content (1) How to define humor (2) 51 (3) 52 (4) 53 (5) 54 (6) The creation of humor by using computers ① How humor can be classified ② The evolution of how humor is shared Using computers to understand humor ④ What humor can reveal about a person
ページ2:
52/100 (@10% ■ 23:56 > 第6問 次の文章を読み、下の問い(A・B)に答えよ。 なお、文章の左にある(1)~ (6)はパラグラフ (段落)の番号を表している。(配点 36) (1) A good joke can inspire both laughter and tears. But it also has the power to reveal information about both speaker and audience. It can provide insight into our cognitive functioning as well as affect the direction of computational research. And yet an exact definition of a joke remains difficult to give. Although almost every major figure in the history of philosophy has proposed a theory, there has been little consensus about what constitutes humor. Nevertheless, it can be said that the study of humor has been drawing quite a bit of attention from ordinary people as well as (2) researchers. Some experts classify humor into two distinct types. One type is a joke that ends with a punchline, the final phrase or sentence. With this type of humor, a person establishes a scenario that may at first seem confusing similar to a riddle. Understanding the punchline, which is unexpected or funny, gives the individual a sense of having "solved" the joke. Let us take a typical example of this type of joke: A man walks into a bar with a duck under his arm. The bartender asks: "Say, where did you find the pig?" "It's not a pig. it's a duck," the man answers. To which the barman replies: "I was talking to the duck." The other type of humor is nonsense humor, a form dependent on the act of offending the laws of logic to produce a comic effect. Alice in Wonderland is a famous children's book that features many examples of nonsense humor. In the book. Alice attends a tea party where she meets the Mad Hatter. The Mad Hatter explains that his watch is "exactly two days slow." which means that his watch is telling exactly the right time. (3) People's reactions to a joke can shed light on their personalities. Some research has shown that those who appreciate jokes with a punchline are more likely to be older. conservative, and concerned with social approval. They also tend to prefer routine and avoid uncertainty. People who enjoy 26- nonsense humor, on the other hand, are more likely to be open to new experiences and have high intelligence but are less likely to obey social rules. Despite all of these tendencies, however, what an individual finds humorous can change from day to day. (4) The way humor is shared in a group has also changed over time. In the past, humor was often shared in the form of legends and fairy tales. The advent of the Internet gave rise to a new form of shared humor: the meme. A meme is a group of symbols or ideas that share similar content. form, or viewpoints and are transformed, imitated, and spread via the Internet by many users. An example of a meme is the popular Korean dance pop video "Gangnam Style, which inspired people to create their own mock videos and share them on social media. (5) Despite our ability to produce so many different types of humor, we have yet to crack the code. Some researchers believe we are not even close. But that has not stopped those in the field of computational humor from trying. While they can program computers to make jokes based on rules and templates, without a comprehensive understanding of context- everything from knowledge about the world and the audience to subtleties of language like sarcasm and irony-a robot comedian is still years or even decades away. It may even require computers to be self-aware before they can routinely elicit a laugh. (6) But the difficulties of teaching a computer to produce humor can themselves be humorous. For example, a computer at Edinburgh University came up with a joke that was complete nonsense, but because the joke was so completely absurd, it was actually quite amusing. However, attempts to teach computers to consistently create humorous content have been unsuccessful. It is possible that before computers are able to finally "solve" humor, they may redefine our notion of what humor is. And that's funny.
ページ3:
問1 ~に相当する漢字を含むものを、次の各群の - のうちから、それぞれ一つずつ選べ。解答番号は 受賞をコジする 諸説をホウカツする ゴジ来歴 因果オウボウ ゴユウ リコ主義を批判する ホウキ ③ アジア諸国をレキボウする 2 ④ 私ホウコウ ⑤ ホウマンな経営 「メイ 3 ④コベツ指導 コウゴ学に関心をもつ タイシを抱く シジョウ 権利をコウシする ④ 日本クッシの景勝地 ⑤ 世相をフウシする ⑩意向をダシンする ② タイ生活 ㈱ダセイ ③ 交渉がケツする 5 ④ ダソクを加える ⑤ 政治のダラク ガト 責任をテンガする ② タイかなくすごす ③スンガを惜しむ ④セイを求める 将来にコンを残す 問2 「これは少なからぬ意味を持つ」とあるが、ここで筆者はどういうことを言っているのか。その説明として最も 適当なものを、次の①~⑤のうちから一つ選べ。 解答番号は6 あるということ。 要な問題が見えてくるということ。 一般に「アート」という日本語が「美術」とも「ART」 とも異なる意味合いで用いられているという事実から、重 ②「アート」と「美術」と「ART」について、そのどれが優れているかを一概には言えないというところに、難しい 問題が潜んでいるということ。 題があるということ。 「アート」でしかない作品が「美術」 「ART」と同様の評価を受けてしまっているという現状に、見逃せない問 わかるということ。 ④ ジャンルの異なる作品であっても「アート」である以上は密接な関係をもっているというところから、大切な問題が 「アート」と「美術」と「ART」は異なったもののように見えるが実は同じものであるという点に、大事な問題が 10% 23:56 53/100 > Q i
ページ4:
23:56 第1問 次の文章を読んで、後問1~6) に答えよ。 なお、股間の都合で本文の段落に 番号を付してあっ (8) さっそくでだが、ちょっと考えてみてほしい。 黒田の油絵とクリスチャン・ポルタンスキーのインスタレーションを 同じ美術と呼ぶのは自然だけれども、両者を、ともに「アート」と呼ぶのは抵抗がないだろうか。つまり、ポルタンスキーの作 品はアートでも、黒田清輝の油絵は美術ではあっても)アートではない。私たちはそう考えている。 その証拠に、黒田清輝の 1897年)を前に、「この絵はアートとしてなかなかいいよ」とは言わないはずだ。でも、「この絵は美術としてなか なかのものだよ」ならわかる。自然だ。 つまり、私たちは「美術」と「アート」を同じカテゴリーとして使っていない。 2 英語のARTの話ではない。英語のARTであれば、ひとまず黒田もポルタンスキーもともにARTと言うことはできる。け れども、「アート」ではそうはいかない。考えようによっては当たり前のことだ。けれども、これから始まろうとしている本書 にとって、これは少なからぬ意味を持つ。 アートは、ARTとは異なるゴユウの領域を持つことになるからだ。もしそうな ら、ARTでは自明なことでも、それを無条件にアートに適用するのは不可能となる。日本でアートについて論ずるとき、それ ARTと同することに由来する擬似的な問題は少なくない。 しかしそれもこれも、アートと美術とARTとをきちんと分け て考えないことに由来する。つまり、アートは美術ではないしARTでもない。私はこのことを、これから始まる敘述の最初の 出発点に据えておこうと思う。 3 では、なぜそういうことが起こるのか。美術が明治期でのドイツ語からの官製訳語であるかぎり、美術とART (KUNS T)とのあいだには、消すことができない密な関係が存在する。 黒田の絵をアートと呼ぶのが変でも、それをARTと呼ぶこと 別段おかしなことでないのは、このことによる。そこには、近代化をめぐる具体的な歴史の運動が、層として語に畳み込まれ ている。ところが、アートとARTとのあいだにそのような関係はない。 ARTをアートと呼ぶのは、実際には翻訳ではないか らだ。それはたんなる音合わせにすぎない。NEW YORKをニューヨークと呼ぶのと同じだ。もっとも、かなり広い括りで 翻訳と呼べるかもしれないが、それはARTを美術と呼び替えることとは根本的に異なっている。 2世紀を目前にした美術評論家の若林直樹は、著書「退屈な美術史をやめるための長い長い人類の歴史』の中で、19 90年代になって民族が、それまで“電子計算と表記していたコンピュータを電脳に、パソコンを家用電脳”に プログラミングを、アプリケーションソフトを応用件に切り替えたことに触れ、中国語を知らない日本人に とっても「コンピュータ本来の性格をうまく言い表しているような気がする」と書いている。そして、そのほうが「概念レベル での豊かなイメージに圧倒される」とも指摘したうえで、「漢字は絵画と同じような視覚情報伝達機能を持ちつつ、普遍的な共 感覚と共概念を獲得すべく開発された高度な絵文字 ピクトなのだ」と述べている。他方、外来語をめぐるそうした絵文字化 (翻訳) ホウキしてしまった現代の日本語の音化 (カタカナ化)については、次のように断じるのだ。 アートという島は「外国語の音を あるとも意味の規定をしていない しかし、この機能は耳ざわりの良さというその場かぎりの感情や、めんどうな訳語探しを棚上げする手抜きの目的で外来語 を取り入れる安さを生む。そして、この機能とは外国語単語の音をしているだけで概念レベルの意味理解を捨てている ことにほかならない。意味理解を重視していないから、本来日本語で創作すべき新概念にも外国語の音を当てはめて安心でき るのだ。その最たるものが、和製英語というジャンルである。 文字言葉や意味不明の和製外国語は突きつめてみると誰 も意味の規定をしていない言葉で、このような単語を組み込んだ日本語を使っていると、言葉とは正確な意味を伝える ものではなく雰囲気を伝えるものだと思えてくる。「退屈な美術史をやめるための長い長い人類の歴史」 もうおわかりのとおり、ARTを「美術」とせず「アート」と呼び替えることも、これとまったく同じ程をたどっている。 要は、アードとは和製英語なの に、それが英語だと理解しないままARTの訳語として使われている。つまり、 しているだけでレベルの意味理解を捨てている」のだから、それは「突きつめて で」、対象の「正確な意味を伝えるものではなく雰囲気を伝えるもの」になっている。 (注) (注) 54/100 10% > Q i
ページ5:
問3 © 問4 B「美術評論家の若林直樹」とあるが、次に示すのは、四人の生徒が本文を読んだ後、本文で紹介された「若林直 「樹」の見解について話している場面である。 本文の内容をふまえて、空欄に入る最も適当なものを、後の~のうち から一つ選べ。解答番号は 7 たしかに、“電脳” というのは、コンピュータの本来の性格をうまく表現しているね。 電脳”ばかりではなく、他の表現にもインパクトがあるよ。 高等な絵文字としての漢字の果たす役割も大きいね。 ところが、同じ漢字文化圏に住みながら、私たち日本人はいつのころからかそうした漢字による翻訳を面倒に 感じて、外国語をカタカナで表記する手抜きをするようになったんだね。 生徒B 生徒C 生徒D・ 生徒A どうして、 そんなふうになったのだろうか。 生徒C 生徒D それは、 生徒B 少なくとも明治時代には、漢字に依拠したちゃんとした翻訳が行われていたはずなのに、いつのまにか手抜き が行われるようになってしまった。 がありそうだね。 ということだと思うよ。 そうか、私たちも、なんとなくかっこいい言葉をもてはやしてばかりいるようなところがある。反省する必要 翻訳語の意味機能が軽視されるようになった 言葉の持つ雰囲気が蔑ろにされるようになった。 外国語と翻訳語のあいだに密な関係が存在する 漢字のもつ豊かなイメージに圧倒されてしまった 言葉の豊かな響きに関心を払わなくなった。 「私たちの「美術」は、よかれあしかれ「美」とともにあった」とあるが、「私たちの「美術」が「「美」とと もにあった」のはどうしてか。その説明として最も適当なものを、次の~のうちから一つ選べ。解答番号は 8 ① 「美術」という言葉は明治期に翻訳語として作られたものだが、翻訳語とは意味よりも雰囲気を伝えるものであるた め、「美術」という言葉のなかにも、もとの外来語の持っている雰囲気がそれなりに生かされているから。 「美術」は明治期の官製訳語だが、それが作られるときに外国語を表音表記して組み込むという日本語独特の機能が 発揮されたため、もとの外国語にあった「美」という概念が「美術」という言葉のなかにも組み込まれたから。 「美術」は明治期に作られた翻訳だが、日本には外来の文化をそのまま受容するという傾向があったため、「美術」 という概念のなかに「美」という強い意味概念が入っていたことに、人々が気づかなかったから。 ④「美術」は明治期の官製訳語だが、それが作られる際に優れた概念化能力を持つ漢字が使われたため、もとの外国語 にあった概念が、「美術」という訳語のなかで 「美」として強調されることになったから。 「美術」という言葉は明治期に翻訳語として作られたものだが、は原語の意味を正確に再現できないという 性質があるため、もとの言葉にはなかった「美」という強い意味念が、そこに入り込んでしまったから。 > 55/100 10% 23:56
ページ6:
若林によれば、こういう音だけからなる空虚な話が世に氾濫するようになったのは、20世紀末となり、経済圏の拡大にともない 外来の新概念が急増しても、「外国語をカタカナで表記して組み込むことができる日本語独特の機能が発揮された結果だ という。反対に「美術」という語は、そこに「美」という強い意味が入ることの縛りが強すぎるきらいはあっても同様の ことは「写真」にも言える)、同じく日本語が曲がりなりにもこうした翻訳語による意味機能やイメージによる包容を軸に歩ん できたことまでは否定できない。 これまで、私たちの「美術」は、よかれあしかれ「美」とともにあった。けれども、アートにそれはない。意味から意義へ、 音から絵文字への翻訳ではないからだ。それどころか、漢字ならではの豊かな絵文字機能を捨て去った、空虚な音だけからなる 表音文字のでしかない。 ためしにいま、「7」「!」「下」とゆっくりと口に出してみてほしい。豊かなイメージがそこから 浮かび上がるだろうか。いや、おそらくはなんにも浮かばない。意味の見えない音だけが、すぐさま宙に消えていくだけだ。し かしそれも無理はない。この語は歴史も内包せず意味も留められない、ただの「音」だからだ。 が、別の言い方をすれば、「アート」は欧米の美術や芸術をめぐる意味や歴史から自由と言うこともできなくはない。前にも一 別のところで書いたことがあるが、ひとたび美術の括りを離れれば、日本語でアートはあらゆるものを指し示す。 ヘアメイクで も引っ越しでもお菓子づくりでもなにもかもがアートたりうる。アーティストも同様だ。美術家だけでなく音楽家でもネイ ル・アーティストでもフラワー・アーティストでもなんでも、誰もが好きにアーティストを自称できる。しかし、だからといっ て間違いというわけではない。 定義のないただの音だからだ。誰もそのことを規制できない。 8 実際私はそのことを声高に非難しようとは思わない。むしろ、歴史や定義の重力から解き放たれた、この「響き」を存分に 活用することで、日本語のアートでしか可能にならないような、自由で無方向な文化の運動を思い描くことはできないか。 別の 言い方をすれば、アートはもう欧米で言うところのARTにも美術史にも支配される必要がない。そもそも、「アート史」 など という語自体が意味不明ではないか。その点で、歴史概念が適用可能なのは美術か、せいぜい現代美術までだったのかもしれな 今日、現代美術を扱う新しい美術館が次々とつくられ、かつてないアートの情報化が進むいっぽうで、なぜだか「現代美術」 という語の収まりが悪いのは、虚ろな表音語が社会の全面を覆うような和製英語の支配の中で、「現代美術」という語自体 メイを終えさせられつつあることに由来している。日々、洪水のような情報に晒されるメディアはこのことに気づいてい て、エンターテインメントやコミュニケーションのツールとなったアートを現代美術と呼ぶことの無理から、さかんに「現代 アート」なる語を定着させようとしている。が、それも「ガト的な処置でしかない。 現代アートが、歴史概念と概念 を した妥協の産物でしかないかぎり、遠からずそれも「アート」という語ではなく) 空虚な「雰囲気」の中に吸い込まれて しまうだろう。それはそれでいっこうに構わない。 肝心なのは、そうした日本語の表音化が、同時に語の非歴史化をとも なっており、外来語の言い換えが、むしろ外部の消去を推し進めているということだ。 そして、こうした母語の空虚化の先駆的 な例としてアートがあるのだとしても、いま進行しているのは、すべての語の空虚化という意味では、すべてがアート化しつつ あるような事なのだ。その意味で、アートという語は、こうした状況の到来をかなり早い時期から予示していた。にもかかわ らず、私たちはこの語をとりあえず「芸術」や「美術」とほぼ同じ内包を持つ意味概念としてはセイ的に使ってきた。その無 理は随所に生じていたのだが、それももう限界にきている。ならばいっそ、この「アートの中空」まで十分に身を入れ、そこか 新しい意としての組み立て直すべきときだろう。たとえ、それが日本語の徹底した虚構化とでも呼ぶ ない。 そして、そこからいま一度、美術後」を探り当てるのだ。 べき事態の上に仮設されるしかないのだとしても、そこが私たちの棲んでいる悪しきそのものだということまでは否定でき 黒田清輝 日本の洋画家 一八六六一九二四 木野衣「後美術論」による) クリスチャン・ボタンスキー インスタレーション 画家 映画監督 一九四四~) フランスの写真家 し、その作品とする手法。 4 KUNSTARTを意味するドイツ語 秋によれば「 国に住んで漢字を使う者はすべて民と呼ばれる」「退屈な美術史をやめるための長 人類という。 56/100 > Q i 10% 23:56
ページ7:
問5 筆者は「アート」についてどのように考えているのか。その説明として最も適当なものを、次の つ選べ。解答番号は9 現代日本の文化には徹底した虚構化と呼ぶべき傾向が見られるが、そうした状況を端的に示しているのが、 「アート」 という空虚な雰囲気をたたえた言葉の流行である。そうした状況下にある私たちに求められているのは、「アート」を 単に否定するのではなく、「アート」と従来の美術がどう違うのかを詳細に検討していくという態度である。 昨今の日本語には表音化という現象が進んでいるが、外来語の音を模倣して作られた「アート」という言葉は、その 先駆的存在であった。だからこそ私たちには、「アート」という言葉を単に空虚なものと見なすのではなく、その言葉 が隠し持っている意味の深さを探り、それを理解するということが求められている。 現代の日本では、エンターテインメントやコミュニケーションのツールとも結びついた新しい創造物が生まれている が、美術という古い概念では、それらの本質をつかみ取ることができない。そうした状況下で「アート」という言葉を 意識的に使うことは、日本独特の文化を業として発展させることにつながっていくと思われる。 日本語の「アート」という言葉は、もとになっている外国語の音を模倣して作られた空虚なものにすぎないが、そう したことを意識することで、いま進行している虚構化を食い止めることが可能になるとも考えられる。そのため「アー 「ト」という概念を用いることで、私たちは現在の美術の先にあるものを見据えることができる。 ⑤ 「アート」とは、もとの外国語の負っている意味をなおざりにしたまま定着した日本語であり、そこには空虚な雰囲 気やただの響きしかない。しかしだからこそ、さまざまな概念が空虚になった現代日本でその言葉を活用することは、 従来の美術という概念のもつ重みからの解放をもたらし、私たちを自由で奔放な文化的営みへと向かわせてくれる。 問6 この文章について、次の問いに答えよ。 のうちから一 この文章の第1~4 段落の表現に関する説明として最も適当なものを、次の 番号は 10 のうちから一つ選べ。 解答 第1段落では、「さっそくで恐縮だが」と断りながらも「ちょっと考えてみてほしい」というぶしつけな表現で読 者に要求を突きつけるが、ここには、読者に対して一貫して不遜な態度を取っている筆者の姿勢が示されている。 第2段落では、「考えようによっては当たり前のことだ」という表現が差しはさまれているが、ここから、人々が 自明なこととして疑問を抱かずにいる物事に着目し、考察を深めたいという筆者の思いを読み取ることができる。 第3段落では、「ART」 を 「アート」と表現することと「NEW YORK」を「ニューヨーク」と表現するこ との違いに着目することで、本来の翻訳では語翻訳語のあいだに密接な関係があるということを説明している。 ④第1段落では、西欧語を漢字に翻訳して表現した中国語が日本人にとっても魅力的であることを紹介することで、 漢字文化が日本のカタカナ文化に優越するものであることを明らかにしている。 10% 23:56 57/100 >
ページ8:
23:56 この文章に関する説明として最も適当なものを、次の このうちから一つ選べ。 番号は (下書き用紙) この文章は、「美術」「アート」「ART」という三つの言葉の異同に触れつつ、最終的には「アート」という言葉に はほかの言葉にない可能性が見出されるということを指摘し、それについて説明している。 この文章は、「美術」「アート」「ART」 という三つの言葉を取り上げ、美という概念に強く結びつく「美術」に対 して、「アート」は「ART」と強く結びつくということを明らかにしている。 この文章は、「美術」「アート」「ART」という三つの言葉がされているということを説明すると同時に、三つ それぞれ独立したものであることを明らかにしようとしている。 この文章は、「美術」「アート」「ART」という三つの言葉が複雑で微妙な関係にあることを示すと同時に、そうし 三者の関係を体系づけていくことの必要性を強調している。 国語の試験問題は次に続く。 %OL I'' 10% 58/100 Q i
ページ9:
ある。 おれはお君さんのサンティマンタリスムに微笑を禁じ得ないのは事実である。 中には、量も悪意は含ま 百合や、「藤村詩集」のほかにも、自炊生活に必要な、台所道具が並んでいる。 れていない。お君さんのいる二階には、 その台所道具の象徴する、世辛い東京の実生活は、何度今日までにお君さんへ迫害を加えたか知れなかった。が、たる人 見る時は、美しい世界を展開する。 お君さんはその実生活の迫害を逃れるために、この芸術的感激の涙の 中身を隠した。そこには一円もなければ、一升七十代もない。 カルメンは電代の心配もなく、気楽にカス ダネットを鳴らしている。 子夫人も苦労はするが、薬代の工面が出来ない次第ではない。 一言にして云えばこの涙は、人間苦 黄昏のおぼろめく中に、人間愛の火をつつましやかにともしてくれる。ああ、東京の町の音も全くどこかへ消えてしまう真 夜中、涙に濡れた眼を挙げながら、うす暗い十の電燈の下に、たった一人逗子の海風とコルドヴァの竹桃とを夢みている、 (1) お君さんの姿を想像畜生、思慮がない所か、うっかりしているとおれまでも、サンティマンタアルになり兼ねないぞ。元 来世間の批評家には情味がないと言われている、すこぶる理智的なおれなのだが。 そのお君さんがある冬の夜、遅くなってカッフェから帰って来ると、例のごとく机に向って、「松井須磨子の一生」が何 読んでいたが、まだ一と行かない内に、どう云う訳かその書物にたちまち愛想をつかしたごとく、に畳の上へ掘り出 してしまった。と思うと今度はにったまま、机の上にをついた。 これは勿論事ではない。お君さんは恋愛に苦し んでいるのである。 君さんの相手は田中君と云って、無名のまあ芸術家である。何故かと云うと田中君は、詩も作る、ヴァイオリンも弾 く、油絵の具も使う、役者も勤める、 どれが本職でどれが楽だか鑑定 もも出来ると云う才人だから、 の出来るものは一人もいない。それが黒い広の子をかぶって、安物らしい猟服を着用して、葡萄色のボヘミアン・ネクタイ を結んでと云えば大抵わかりそうなものだ。思うにこの田中君のごときはすでに一種のタイプなのだから、神田本郷辺の 3 パアやカッフは、青年会館や音楽学校の音楽会 (但し一番安い切符の席に限るが)などへ行くと、必ず二三人はこの連中が、 と している。 いまだかつて 田中君は今夜カッフェから、お君さんをここまで送って来た。そうして明日の晩は二人で、楽しく暮そうと云う約束までした。 明日はちょうど一月に一度あるお君さんのだから、午後六時に加の電車停留場で落合って、それから芝浦にかかって 伊太利人のサアカスを見に行こうと云うのである。お君さんは今日までに、男と二人で遊びに出かけた覚えなどはな めい。だから明日の田中君と、世間の恋人同士のように、つれ立って夜の曲馬を見に行く事を考えると、今更のように心臓の 鼓動が高くなって来る。 さっきから月を眺めて月を眺めないお君さんが、轟く胸の中に描いているのは、実にこの来るべき不可 散乱している。 思議世界の幻であった。そこには花の咲き乱れた路に、養殖真珠の指のまがいの帯止めだのが、数限りもなく が、おれはお君さんの名誉のためにつけ加える。 その時おさんの描いた幻の中には、時々暗い雲の影が、一切の幸福を脅す ように、気味悪く去来していた。お君さんは田中君しているのに違いない。しかしその田中君は、実はお君さんの芸 的感が円光を頂かせた田中君である。お君さんの中にある新鮮な直観性は、どうかするとこのすこぶる怪しげな正体を感ず る事がないでもない。暗い不安は、こう云う時にお君さんの幻の中を通りすぎる。 が、遺憾ながらその雲の影は、現れ るが早いか消えてしまう。 お君さんはいくら大人じみていても、十六とか十七とか云う少女である。 しかも芸術的感激に充ち満 ちている少女である。雨で濡らす心配があるか、ライン河の入日の画書に感嘆の声を洩らす時のほかは、滅多に などへ心を止めないのも不思議ではない。 「待たせして?」 翌日の午後六時君さんは怪しげなのコオトの上にクリイム色の をして、いつもよりはそわそわと、もうタ 暗に包まれた小川町の電車停留場へ行った。行くとすでに田中君は、例のごとく 広の黒い帽子を深くかぶって、洋銀の握り いいかいこみながら、荒いオオヴァのを立てて、赤い電のともった下に、ちゃんと佇んで待っている。 59/100 l] 10% 23:56 > Q i
ページ10:
10% 23:56 Q i 60/100 問4 「あれを二下さいな。」と云った」とあるが、ここに至るまでの「お君さん」についての説明として最も適当 ~⑤のうちから一つ選べ。解答番号は なものを、次の 鋭い直観をもっていたお君さんは、自身の恋人になりつつある男性の中にある怪しげな体をとっくに見抜いてはい た。その後、その男性と会っている間に幸福感が募ってはきたものの、男性に対する不信感はますますお君さんの中で 強くなっていき、結局は、その男性から逃げるようにして、現実的な買い物をしてしまった。 ②高な芸術の世界に心惹かれていたお君さんは、無名とはいえ芸術家である一人の男性に好意をもち、彼との恋が実 りつつあることに幸福を感じていた。しかし、その男性のちょっとした振る舞いがきっかけとなって、お君さんには芸 世界が色あせたものに思えるようになり、自分でもわからないうちに、八百屋のを買ってしまっていた。 明なところもあるお君さんは、自身の前に現れた芸術家を気どる男性に対して、どこか不信感も抱いていた。その 男性と会っているとき、お君さんは一方で強い幸福を感じながらも、彼に対する違和感を拭い去ることができず、安売 りされていた夢を見たとたん、彼への嫌がらせのような気持ちが起こり、知らず知らずそのを買ってしまった。 ある芸術家の男性から好意をもたれたお君さんは、その男性から休日をともに過ごそうと誘われて喜びと幸福を感じ た。しかし、実際に彼と休日を過ごしてみると、なにもかもが味気なく感じられてしまい、八百屋で安売りされている を見たことを契機に、芸術的世界にも希望がもてなくなり、はからずも現実的な買い物をしてしまった。 芸術的世界に憧れていたお君さんは、その世界を体現しているかに見える男性との恋に、一抹の不安を覚えながらも、 のめりこんでいた。しかし、廉価で売られている八百屋のを見たことをきっかけに自身を取り巻くさまざまな現実的 問題が喚起され、その現実の前に夢想の世界は消え去ってしまい、気づいたら思わずそのを買っていた。 「その時はまたその時の事だ」とあるが、ここでの「おれ」についての説明として最も適当なものを、次の ~のうちから一つ選べ。解答番号 18 お君さんは、憧れていた田中君につれなくされたが、それでもまだ彼に思いを寄せているように思われる。そんなお 君さんのことを、「おれ」は救いようのない人間だと感じ、突き放してしまいたいような気持ちになっている。 お君さんは、芸術的世界に憧れている以上、芸術家を気どる田中君にだまされ不幸になってしまうのも必然ではある。 そんなお君さんに対して、「おれ」は悲哀を感じてしまい、彼女に深い同情を禁じえずにいる。 お君さんは、自分の憧れる芸術的世界と、世智辛い現実の狭間で悩みながらも、揺るがぬ芸術的世界を信じようとし ている。そんなお君さんのことを、「おれ」は興味深い存在と感じ、いつまでも彼女を見守っていこうと考えている。 お君さんは、自らが心の支えにしている夢想の世界が夢想にすぎないと感じることはあっても、その世界に惹かれざ るをえない。そんなお君さんのことを、「おれ」は楽じながらも仕方のないことだと思っている。 お君さんは、どんなにひどい目に遭ってもそのことに気づかず、幾度も失敗を繰り返してしまうといった愚かなとこ をもっている。 そんなお君さんに対し、「おれ」はつきあいきれないといった気持ちを抱いている。
他の検索結果
このノートに関連する質問
高校生
英語
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
高校生
英語
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
高校生
英語
下線部を適当な形にし、並び替える問題です。解説お願いします🙏
高校生
英語
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
高校生
英語
並べ替えを解説お願いします🙏
高校生
英語
並べ替えを解説お願いします🙏
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
話法 直接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
高校生
英語
話法 間接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
高校生
英語
この文章たちにSやVなどをふってほしいです。お願いします
News
コメント
コメントはまだありません。