✨ ベストアンサー ✨
問題文の日本語「隣人から借ります」という表現が日本語的なため分かりにくいのだと思います。
「隣人から借りる予定です」と問題文を設定した方がwillを使用することが分かりやすいかもしれませんが、
日本語では、現在形のままでも未来を示すことができるため、「借ります。」としたのでしょう。
借ります。と言った時にはまだ借りておらず、これから借りるつもりだ、といったニュアンスかと思います。
もし借りていれば、借りました。借りた。となるはずです。
日本語と英語が必ずしも一致するわけではないといういい例だと思います。