✨ ベストアンサー ✨
Toshikoshi sobaのあとは[on] that dayです。
そのあとは言いたいことはわかりますが、おかしいです。「年越しそばは楽しまされています」となりますが、わざわざ受動態で書く意味がないです。詳しくは
https://youtu.be/uRiEUoQeUi8
を見てください。
We still enjoy eating it.と書く方が自然です。
私たちは普通年越しそばをその日に食べ、それは今でも楽しまれています。
を英語にすると、
We usually eat Toshikoshi soba that day and it is still enjoyed.
であってますか?
✨ ベストアンサー ✨
Toshikoshi sobaのあとは[on] that dayです。
そのあとは言いたいことはわかりますが、おかしいです。「年越しそばは楽しまされています」となりますが、わざわざ受動態で書く意味がないです。詳しくは
https://youtu.be/uRiEUoQeUi8
を見てください。
We still enjoy eating it.と書く方が自然です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉