英語
中学生
解決済み

I am afraid this seat is taken.
どんな意味ですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

この席を譲っていただき恐縮です。

くらいで訳せばいいと思います。

しおん

コメントありがとうございます。
受動態ですか?

krp

ノートにまとめますので少しお時間下さい!

krp

自分が少し間違った訳をしていたので、この写真の内容が合っています!

また、わからなかったら遠慮なく聞いてください!

しおん

ご丁寧な回答ありがとうございます。
こちらの理解力が低くて申し訳ないのですが、()の中は受動態でしょうか?

krp

その通りです!

しおん

ご回答ありがとうございます。
関係代名詞(that)が無いのはどうしてでしょうか?

krp

関係代名詞はしばしば省略されます。
よく勉強されていますね、たしかにthatがないのは不思議なことではありますが、日本人が『それなに?』って聞くのと同じで(正しい文法で言えば『それはなに?』)、省略することもあるんです🥺

Guest

細かいですが少し気になったのでコメント失礼します
文法の説明はあっていますが、この文は “この席がすでに他の人にとられているのではないかと心配する” の意味になります
I am afraid this seat will be taken であった場合は言われている意味の方が正しいです

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?