英語
中学生
解決済み

彼は人々を幸せにする歌を書きます。

He writes songs which make people happy.

「歌を書く」ということは「歌を作る」という意味なので
「make」がある理由は分かるんですが、
なぜそこに入るのか分かりません。
分かる人教えて下さい。
お願いしますm(_ _)m

回答

✨ ベストアンサー ✨

歌を作るというより、人々を幸せにする=人々を幸せにしてくれる=幸せを作る
という意味で使われている単語だと思います♪
説明ヘタでごめんなさい。
簡単に言えば、彼は人々を幸せにする(幸せを作り出してくれる)歌を書きます
だと思います
簡単にまとめられなく、ごめんなさい(ू˃̣̣̣̣̣̣︿˂̣̣̣̣̣̣ ू)

ログアウト

「幸せを作る」っていうのに
すごい納得しました笑
回答ありがとうございました!

みんみん

ほんとに、全然まとまってなく、ごめんなさい(ू˃̣̣̣̣̣̣︿˂̣̣̣̣̣̣ ू)

みんみん

私のイメージなのですが、今まで真顔だった人が、笑顔にいきなりなったら、(しかも目は笑ってない)作り笑い怖い!
っていうじゃないですか?
そこから来ているのかなー?
って勝手に理解してます笑笑
ベストアンサーにして下さり、ありがとうございます!

ログアウト

なるほど!
「作り」笑いですね!
確かに怖い笑
いえいえ、こちらこそありがとうございました!

この回答にコメントする

回答

【(人やもの)+make+(人)+happy】
=(人やもの)は(人)を幸せにします、という意味があります。
例 The song makes me happy.
  その歌は私を幸せにします。

今回の場合は
songs which makes people happy
=人々を幸せにする歌、という意味で、関係代名詞を使ってsongsを修飾しています。

ちなみに、「歌を書く」はそのままHe writes songです。

ログアウト

法則があったんですね
メモしておきます!
ありがとうございました!

この回答にコメントする

違うよ
makeは、作るではなくて、
人々を幸せにするという意味さ
He makes me happy.彼は私を喜ばせる。のmakeだよ
それに、songsをmakeするなら、make songsであるべきだから、songsをmakeするというのは不可能だね

ログアウト

そもそも解釈が間違ってたんですね
回答ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?