もう回答があるのですが、
wasはbe動詞になるので、
この文だとそのままreadと使うことができません。
(基本的に1つの文に動詞は2つ入れられないため)
なので、toを使い「読む"こと"をしてわくわくした」
=「読んでわくわくした」
のような意味合いだと思います
(本当は副詞的用法などあるのですが
私が解く時にそう考えて解いているので、参考程度に…)
「彼はこの本を読んでわくわくしていました」
という文を英訳すると、
「He was excited to read this book.」
なんですが
toは何故ついてるんですか?
to read で、「読んで」になるんですか?
toは〜すること 〜するために 〜すべき
などの意味がありますけど
〜して っていう意味は持たないと思ったのですが、どなたか教えてください😑
もう回答があるのですが、
wasはbe動詞になるので、
この文だとそのままreadと使うことができません。
(基本的に1つの文に動詞は2つ入れられないため)
なので、toを使い「読む"こと"をしてわくわくした」
=「読んでわくわくした」
のような意味合いだと思います
(本当は副詞的用法などあるのですが
私が解く時にそう考えて解いているので、参考程度に…)
不定詞の副詞的用法に感情の理由というものがあり、~してという意味もあります!!
よく使われるので覚えていた方がいいと思います!!
他にも副詞的用法だと結果はよく問われるのでおさえておいて損はないです!
ありがとうございます
覚えます!!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
分かりやすくありがとうございました!!