主語が受け身の立ち場になる文章が「受動態」なんです。
能動態とは、主語が動詞の動作や行為を自分で行なっていて、受け身の立ち場にはなっていない文章のことです。
そのため、この問題は受動態→能動態かと思います!
ヒンディー語は日本で話されません。
日本ではヒンディー語は話しません。
Hindi is not spoken in Japan.
日本語のニュアンスは変わりますが、訳すと同じです。しかしヒンディー語自体が話すわけではないですよね!
だから、受動態ではない(つまり能動態)に変える場合は「人」を主語にする必要があります。
=一般の人を表すtheyです
説明がわかりづらいので、もう一例コメントします_(..)_
ありがとうございます!頑張ります🔥
同じような問題を提示します。
「その門は七時に開きます」
これを、英訳すると
The gate is opened at seven.
になりますね。
これを、さらに和訳すると
「そのゲートは七時に開けられる」
となるので受動態です。
「The gate opens at seven」でもいいような気がしてしまいますが、その門が自分から開くわけではないので✕です!
わかりづらいですが、主語が自発的に行動するのかどうか考えるいいかもしれません!
ごちゃごちゃした説明ですみません。