これは、間接疑問文ですね!
when she cameで、「彼女が何時来たのか」
です。
英文において、時制の一致は必要ですがこの場合は不要です。
I don't know←これは、「私」の状態を表しているからです。
I don't know when she came.
私は知らない(今知らない、という状態)何時彼女が来たのかを
となります!ここで時制を優先してしまうと、
I don't know when she come.
「私は何時彼女が来るのかしらない」
(日常的に来ていることになります)
または
I didn't know when she came.
私は彼女が何時来たのか知らなかった
(今は知っている)
になりますよね。これだと、意味が変わってしまいます。
状態を表している場合は、時制を使わないのだと思います。同様に
I hope it will be sunny tomorrow.
「明日晴れたらいいな」
なども時制を使用していません。
間違っていたらすみません。
参考までに!