回答

✨ ベストアンサー ✨

英語は、同じ単語が複数回でてくるのを嫌う言語です。名詞や動詞は、同じ単語を使わないように
代名詞を使用したり、類語を使ったりします。
PENGUINさんの文では「a lot of」が二回出てきていますので、どちらかをmany(可算名詞につく「多くの」という形容詞)に変えるとよりいいと思います!

次に、2文めの文頭に
Becauseです。Why?と訊かれたとき以外、これは文頭にきてはいけません。
不正解になるか、減点は確実かと。
That's because「なぜなら」なら文頭に置けるのでそちらに変えるか、I like reading books because…と、文中にいれて繋げてください。

最後に文章の流れについての添削です。
上記二点を直したとして
PENGUINさんの文を和訳すると
「私は本を読むことが好きです。
何故ならそれ(本)から多くのことを学べるからです。
何故ならだから、私は多くの本を読みたいです」

になってしまいます。
That's becauseの後に理由、Soの前に理由です
That's because(何故なら)の文の次にSo(だから)をつけるのは✕です。
3文めのSoはなくしましょう。

少しでも参考になれば嬉しいです(^-^*)

PENGUIN

丁寧にありがとうございます!

少しでも参考になれば嬉しいです!
ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?