日本語訳は「遅れないように今出発するところです」となるかと思います!
①so とasの間に形容詞がないので「~するために」という意味になるので文脈的に○
②…enough to doは「~するほど…」…には形容詞が入るので×
③as toは文頭で「~については」となるので文脈的に×
④not such as toは「~するほどでは無い」と文脈的に×
こんな感じではないでしょうか?
日本語訳は「遅れないように今出発するところです」となるかと思います!
①so とasの間に形容詞がないので「~するために」という意味になるので文脈的に○
②…enough to doは「~するほど…」…には形容詞が入るので×
③as toは文頭で「~については」となるので文脈的に×
④not such as toは「~するほどでは無い」と文脈的に×
こんな感じではないでしょうか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉