✨ ベストアンサー ✨
あまり変わりはありませんが、訳すると、ワークの方が、あなたは外国の人々と英語で話し合いたいですか?でBさんの答えは、あなたは英語で外国の人々と話し合いたいですか?になります。意味としてはまだ通じます。
「あなたは外国の人々と英語で話し合いたいですか。」という文を英語で書くとき、Do you want to talk with foreign people in English?となるとワークに書かれていました。
私はDo you want to talk in English with foreign people?と書いてしまいました。
文を構成する上で順番は決まっているのですか?
✨ ベストアンサー ✨
あまり変わりはありませんが、訳すると、ワークの方が、あなたは外国の人々と英語で話し合いたいですか?でBさんの答えは、あなたは英語で外国の人々と話し合いたいですか?になります。意味としてはまだ通じます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
参考になります🙇♀️