They have been keeping me waiting.だと、「彼らは私を待たせてきました。」という意味になります。「have been 〜ing」は「昔から今までずっと〜し続けた」という意味で、現在進行形では無いので少し意味が変わってくるので違うと思います。多分なので変なこと言ってるかもしれませんが私の考えです。🙇♀️
英語
中学生
彼らは私を待たせ続けています。
A They are keeping me waiting.
これが模範解答なのですが、keep自体が、保つと言う意味なので、〜し続けると言う意味も込めて、
They have been keeping mewaiting.
かと思ったのですが、違いますか?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【受験】社会 歴史まとめ
16243
155
【まとめ】文明のおこり・律令国家の成立・貴族政治
10483
124
【世界大戦と日本】2.世界恐慌と中国侵略、第二次世界大戦
6835
44
【近代日本の歩み】2.明治維新
6481
33