英語
中学生
解決済み

私にとって英語ほど面白いものは無い。と英語で表した時に私は、Nothing is as interesting as English to me.だと思ったのですが、答えとしてNothing is as interesting to me as English.でした。to meって基本何の後ろ入れるのが正解ですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

英語の複雑な文を作るときに、
「基本の文を『強化』する」
というイメージを持っています。

例えば、
Tom is tall.
(トムは背が高い)
という文を、「トムはケンより背が高い」という文に『強化』すると、
Tom is taller than Ken.
というようになります。
もともとの文に「ケンよりも」という要素が付け加わったことにより、「than Ken」が後ろに付け加わりました。

質問の例文はもともと、
Nothing is interesting to me.
(私にとっておもしろいものはなにもない。)
という文です。
これを『強化』したときに、
Nothing is as interesting to me as English.
と「as English」を後ろに付け加えるといった感じになります。

もう1つ補足で付け加えると、2つ目のasの後ろには本来「主語・動詞」と続きます。
ですので上の例文は、
Nothing is as interesting to me as English is.
となるのが本来の形です。
それを考えると、
Nothing is as interesting as English is to me.
が変になってしまうのがなんとなくわかるかもしれません(「English is to meってなんやねん」となるはずです笑)

少し複雑ですが、参考までにどうぞ。

しょう

よくわかりました!ありがとうございました!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?