回答

shallは、その文で書かれている行為に「他者の意志」が関わっていることを示しています。
文主語の意志を表す使い方が基本となるwillとはその点が違います。
ここでは、you の意志(お願いされたり命令されたり)が関わっているということだと思います。

shallは他の助動詞とは違って「〜つもりだ」とか「〜できる」とかみたいな訳を当てはまればok、となりにくい助動詞です。よく知られた使い方のShall we〜?とかShall I〜?とかだって、一回り考えないと訳に辿りつきませんよね。

ののののの

直訳調で構わないなら「(主語【に】)〜させる」と覚えておけ、と自分が習ったときに言われたことはあります。
誰がさせてるのかは状況次第で、それによってこなれた日本語に直す必要があります。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?