「あの角で進路を左に向けなさい。」
という趣旨だと思います。
「turn to」は「進路を向ける」という意味で使われます。✨
「turn to」は「turn 」が基本となり、そこから生まれたものです。
曲がるという意味で使いたい場合は「turn 」だけでいいと思います!
ありがとうございます!
「あの角で進路を左に向けなさい。」
という趣旨だと思います。
「turn to」は「進路を向ける」という意味で使われます。✨
「turn to」は「turn 」が基本となり、そこから生まれたものです。
曲がるという意味で使いたい場合は「turn 」だけでいいと思います!
ありがとうございます!
右に曲がる→turn right
その角を曲がる→turn the corner
なのでturnだとおもいます!
turn toは「~に曲がる」「~の方をむく」
turnは90°曲がる。
⤿turnは回転するというニュアンスらしいです!
なので正しくはturn toでした💦
でもTurnも一応方向転換という意味があるらしいので細かいニュアンスに別れるらしいです!
なるほど!ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
使う時はどちらでも大丈夫ですか?