✨ ベストアンサー ✨
左①
Are there any computers in your school library?
がいいです。
libraryは無くても間違いではありませんが会話の流れ的に。
anyは「数」を言う表現で,だいたい「1つ[1人]または複数」の意味つまりコンピュータで言えば何台でもいいんですが,言わないと「数」は意識されません。
特に,computers単体で聞くと,1台しかなかったときに(理論上は)Yes, we do.と答えられないことになってしまい,とにもかくにも不親切なので,「いくつ[何人]でもいいからとにかくある[いる]?」のように聞きたい場合にはanyを使って親切な疑問文にします。
左②
文単体で見れば,正しい文法で作られた正しい文ですが,会話(質問への応答)としては不適切です。
英語では代名詞にしても差し支えないものはだいたい何でも代名詞にするし,同じ語句や表現の繰り返しを日本人の感覚以上に避けようとします。
ので,そういったオウム返しは基本NGで,Are you 〜?と聞かれたら
Yes, I am. / No, I'm not.
のように簡単に答えます。
右①
do youのようにdo/does/didを使った疑問文なら,
How do you spend your school life?
How do you like your school life?
のspend/likeのように,「(一般)動詞の原形」も含まれているはずです。
一般動詞が難しくて使えないなら,be動詞を使うまでです。
How is your school life (going)?
ありがとうございます!!
左の②って、 英文の手前に No, をつけたらいけますか?
Have you been to America ?
ーNo,I have never been to America .
っていうのがよくあると思うんですけど
「完全なオウム返し」ではなく情報量が増えれば,必ずしも定形の返しでなくともOKです。
No, I have never 〜
の場合,行ったことがあるかないかを聞かれて,ただ単に「ないよ」ではなく「1度もないよ」と答えているのでそこまで不自然にはならないのだと思います。
ただ実際の会話と考えるとやはり,代用表現や省略をまったくせずに相手の使った語句を一言一句そのまま使うというのは「よくある」とは言えないと思います。
neverの分の情報量を増やすなら,
(No, I haven't.
と定形表現で答える代わりに,)
No, never.
と答えるのが一般的かなと思います。1文全体使うとしても
No, I've never been there.
くらいにはするような気がします。
今回の英作文でも,一応,上に挙げた以外に
Yes, of course.
Yes, a little.
No, not at all.
No, not really.
のような表現も(使おうと思えば)使えました。
ただ高校入試と考えると,
Yes, I am.
No, I'm not.
といういわゆる「教科書的な」応答をする方がずっと無難だと思いますよ。
ありがとうございます!!🙇♀️🙇♀️
あ,右②はそれでいいと思います。