✨ ベストアンサー ✨
willとbe going toの違いは「だろう」か「つもり」かではありません。
willにも「だろう」と「つもり」の両方の意味があるし,be going toにも「だろう」と「つもり」の両方の意味があります。
「だろう」と「つもり」の違いは,よく考えればとても単純ですよ?
「私は今日学校に行かないだろう」って言いますか?
「彼は今日学校に行かないつもりだ」って言いますか?
日本語は柔軟なので,どちらも言えるっちゃ言えてしまうんですが,ふつうは「私は今日学校に行かないつもりだ」「彼は今日学校に行かないだろう」と言うはずです。
どちらも「私」または「彼」の「未来」を表現している点では共通ですので,「意味が複数ある」と捉えるよりも,自分の未来を表現するときはふつう予測や推量ではなくて意志や予定っぽい訳し方になるし,他人の未来を表現するときはふつう意志や予定というよりも予測や推量っぽい訳し方になる,と簡単に考えましょう。
It will be sunny tomorrow.
It is going to be sunny tomorrow.
→どちらも「明日は晴れるだろう」という意味です。「明日は晴れるつもりだ」では意味不明です。
なるほど、ありがとうございます!🙇♀️