英語
高校生

なぜこれを訳す時、「日本ほど〜」と訳すのですか?

Let's try Nowhere is this rule more rigorously observed than in Ja- pan. 風しく

回答

否定語があるからです。
比較級の形ですが、日本語よりきびしいルールがあるところはないという意味になるので、結局は日本が1番厳しいという最上級の意味になります。
なのでそのニュアンスが出るように訳すので日本ほど〜
となります。

しゅわっちい

ちなみに、これは倒置が起こった形です。
もともとは
This rule is more rigorously observed nowhere than in Japan.
でしたが、否定語のnowhereを先頭に持ってきたことで以降の文は倒置が起きて疑問文の形になりました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?