どっちでも伝わる…のは前提として、
これは英語特有のお決まりだと思います。これといった理由はないかな。違和感はありますね。
歴史的経緯などを調べてみると理由がわかるかもしれません。
英語
中学生
日本語「私は彼ほど沢山の本を持っていません」
英文「I don’t have as many books as he has」
なぜ「I don’t have books as many as he has」にならないんでしょうか???
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
「時・条件の副詞節の中では未来のことも現在形」
「仮定法ではwasも使われる」
という例外的なルールはよくあります。ただ、これらの元ネタは誤用だったりもします。
ちなみに仮定法でwasを使うのは御法度です。これガチの誤用(流行りのようなもの)らしいです。
前者は大丈夫ですね🙆♂️