青線の部分で横線のやつはなんなのかわからないです、よって、どれをsとしたりすればいいのかわからないです。
回答
日本語で言うと「ヨーロッパ人(特にフランス人)は〜」ぐらいの感覚です。
-つけたら情報加えるのはわかったのですが、who is the french in japan.のように前の名刺を説明する関係詞みたいなのはなくても、-の後に名刺だけつけたら前の文を説明できるのですか?
In the 1960s, Europeans(S) ― the French(準S) in particular ― were(V) …. と考えればどうかな~?
-つけたら情報加えるのはわかったのですが、who is the french in japan.のように前の名刺を説明する関係詞みたいなのはなくても、-の後に名刺だけつけたら前の文を説明できるのですか?
-の後に名刺だけつけたら前の文を説明できるのですか? → ―(ダッシュ)は「同格」を表し、「即ち」とか「例えば」と訳します。従って、―の後に名詞が来れば、前の文ではなく名詞を補足説明すると考えます。
もう一個すみません。カンマは名詞+(副詞句)置いて前のことを説明したりすることはできないのですか?
カンマは名詞+(副詞句)置いて前のことを説明したりすることはできないのですか?
→ 勿論、可能です。問題文がその一例です。
europeansが前の語を説明してるとこですか?
europeansが前の語を説明してるとこですか? → Europeansが前の語句 "In the 1960s" を説明しているという意味ですか?
もしそういう内容の質問であれば、全く違います。In the 1960s(1960年代に)とEuropeans(ヨーロッパ人)は時代と人間ですので、比較対象にはなりません。
返信遅れてすみません
じゃあ問題文がその一例ってどこですか?わからないです、どこのことか教えて欲しいです。
カンマは名詞+(副詞句)置いて前のことを説明したりすることはできないのですか?
→ 勿論、可能です。
ゴメンなさい。「問題文がその一例です。」は間違いで、「下記の文がその一例です」でした。
例:In the 1960s, Europeans[,] the French(名詞) (in particular)(M)[,] were(V) ….
※ハイフン(―)をカンマ(,)に置き換え可能:前の語(句)の補足説明
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
カンマやコロンも名詞を置いただけで前の文などを説明できますか?