回答

not at allは全く〜ない という意味で不適だからです

^^

忙しいから、全くできないという訳でも違和感ないと思うんですが…

^^

あ、もしかして、only があるからということでしょうか!
only does itということは、全く出来ていないわけではなくて少しはしているということになるから、「時々」の訳が当てはまるということでしょうか??

ごちゃごちゃしていてすみません、、、

*キナコ*

not at allだとnotがdoesの後ろに付くと思います…
間違ってたらごめんなさい、

^^

わかりました!
ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?