英語
中学生
解決済み

I am eaten lunch at home.
ってどのようなニュアンスになりますか?
受動態なので少し変ですかね?私が食べられているみたいな風になるのでしょうか?
教えて欲しいです🙇‍♀️

回答

✨ ベストアンサー ✨

受動態なので「私が食べられている」という意味ですが、もしそう書きたいなら正しくは

I am eaten for lunch at home.
私は昼ごはんのために食べられてしまう。

I am eaten as lunch at home.
私は昼ごはんとして食べられてしまう。

という英文になります。
I am eaten lunch at home. は文法的に間違いです。

I have eaten lunch at home. という英文なら
「私は家で昼ごはんを食べてきました」
という現在完了形の意味になります。

Xx_Saskia_xX

◇補足です◇
at home の和訳が抜けてました。正確には、

I am eaten for lunch at home.
私は家で昼ごはんのために食べられてしまう。

I am eaten as lunch at home.
私は家で昼ごはんとして食べられてしまう。

となります。

漱石

ありがとうございます😭

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?