上の文はhereと言っているので、地図か何かを持っていて、ある地点を「指さして」ここに行こうと言っています。
下の文はthereと言っているので、実際に遠くの行き先を見ていて、「あそこ」に行こうと言っている。
といった違いだと思います。
上の文はhereと言っているので、地図か何かを持っていて、ある地点を「指さして」ここに行こうと言っています。
下の文はthereと言っているので、実際に遠くの行き先を見ていて、「あそこ」に行こうと言っている。
といった違いだと思います。
単純に、「ここ一緒にに行こう!」か、「あそこに一緒に行こう!」の指定場所の違いだけですよ。
私もそう思いましたが、もし誰かが地図の一箇所を指して「ここに一緒に行こう」と言ったら、あってるのではないのかなと思いまして
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
2 の意味: あそこ/そこ 一緒に行こう。
1 は間違ってる、普通それ言えない
Let's go to here together - to はいらない
Let's go here together - 普通 here 使う時話してる人は「ここ」にいるから まだここ一緒に行こう は
Let's come here together( again).
come + here とか go + there