英語
中学生
解決済み

答えはDo be なのですが、これだと「お気をつけください」といったpleaseの意味がなくなってしまわないのですか?

(13) どうかお気をつけください。 床が大変滑りやすいので。 ) ( (14) この新しい道路は古いのよりもずっとよい。 ) careful. This floor is quite slippery. DI PLE

回答

✨ ベストアンサー ✨

ただの命令文だとBe careful.なんですが、Doで強調しているので良いのでは。気を遣っている、というのが伝わってくると思います。

sui

PleaseがDoになったと捉えてもよろしいでしょうか?和訳などで、、

zmic

The answer of Mr. A (or Ms. A) is correct. Adding "do" adds a feeling of concern.
In my opinion, both answers are good:
◯ Do be careful.
◯ Please be careful.
You can even say:
◯ Please do be careful.

sui

I understand ‼︎Thanks .

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?