回答

✨ ベストアンサー ✨

「但是你可以讓學語言更好玩! 怎麼做? 到國外讀書!
___你那樣做,你可以每天聽到你正在學的語言。」
放入when(當)很顯然是通順的;
since可以代表因為的意思,但放進去語意是不通的。
如果你感覺是通順的,你需要再仔細想一點。
------------------
表達"因為"的句子,一定要搭配一個邏輯上"所以如何"的句子(但不一定明確講出"所以"二字)。
例如:「因為你可以每天聽聽到英文,(所以)你可以更容易的學習」
或反過來「你可以更容易學習語言,因為你可以每天聽到英文。」
這題空白的位置,放上"因為"邏輯會很奇怪,不知道到底想表達什麼意思。
「因為你那樣做,(所以)你可以每天聽到你正在學的語言?」
假如你還是覺得通順,我猜你是解讀成
「怎麼做?到國外讀書!因為,如果/當你這這樣做,你就可以每天聽到你正在學習的語言」
邏輯上,其實是這樣
「怎麼做?到國外讀書!因為你就可以每天聽到你正在學習的語言」
也就是那個"因為"其實是在針對主要子句「你就可以每天聽到你正在學習的語言」
而這邊邏輯上的「所以如何」是借前面的句子「到國外讀書」來滿足。
前方的小從句「如果/當你這樣做」只是插入一個情境條件,請注意它前方仍然需要「如果/當」來跟後面連接。
---------
如果是這樣,那是有可能通順的,但會有兩個問題
1. 上面提到的,前面的小從句本身仍然需要放入「如果/當」才能跟主句做語意上的連接,缺少了語意不通。
2. 你的果句是借前面的句子,因句跟果句被分成兩個不同句子。
這在口語上是允許的,但寫作上是不太允許的。
英文在寫作上,因果句通常是寫成一個句子,用逗號分開。
since比起because又更加正式,所以更需要寫在一起把邏輯表達清楚。

感謝您❗️🤗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?