回答

✨ ベストアンサー ✨

你說的應該是分詞片語
I like to read comic books making me laugh. 語法結構上是可以,但不太自然,有點怪

comic books 沒有「主動讓你笑」的能力,而是「造成你笑」
這裡的 making me laugh 是一個分詞片語(主動語態),字面意思是「漫畫書在讓我笑」或「漫畫書使我笑」
但問題是書是一個「沒有意識、不能主動做事」的東西
它不會真的「做出讓你笑」這個行為,它只是讓讀者笑了

剛看了老師的講義,是分詞片語,謝謝你🫶🏻
您意思是說,這個句子就是一種寫法對嗎?
還是說make這個動詞本身有特殊性,所以不適用分詞片語中的主動用法嗎?

歪ㄟㄣ居

欸怎麼這麼難🥲🫠這是哪本英文講義

Shao

關係子句的功能比較多元跟彈性,其中只有一部分的情況能寫成分詞片語,這句不太行。
多閱讀跟聽就會知道哪些地方可以那些不行,不需要特別死記;
不過如果想要一點引導的話...
在這種修飾前方名詞的情況,分詞片語是用來表達「先行詞」在「某一情境/事件下」
「(正在)做什麼、或被做了什麼」,是比較「動態」的。
它排除了以下情況
1. 先行詞是受詞或所有格
2. 原關係子句中,有助動詞或完成式;分詞片語無法有效表達這些助動詞的意思。
3. 動詞是偏靜態的動詞,如擁有、知道、be動詞等;
4. 任何偏靜態、而不是比較動態、事件性的情況,例如表達特質/能力
這邊that makes me laugh的語意是靜態的描述書的特質,
而非書真的「(在)做什麼或被做什麼」,因此不適合寫成分詞片語。

謝謝你們🙏🙏🙇

@115松山我的
我這個是人家給的康軒題本喔!它算是全題目的
不確定是否改版😅

Shao

我原本講的說法有點模糊,我補充解釋一下。
我說的「動態」是指主動的情況;
這種「放在名詞後方的修飾性分詞片語」,如果是主動語氣(寫成現在分詞),
它會強烈偏向這個動詞的「動態、單次情境或事件」的解讀;
如果動詞原本就偏靜態或你語意上是想描述狀態/特質,就會跟這種詮釋產生衝突,就不能用Ving簡化。
(如你這題的,是想表達喜歡看某種類的書,這個種類是靜態的特質描述,而非想描述某一次有哪本書讓你很想笑)
特別注意,並不是現在分詞就一定會產生這種解讀,這邊是針對出現在名詞後方的作修飾的情況。
另外,有少量的動詞的Ving,出現在名詞後方的使用已經比較固化,近乎變成"形容詞"的感覺,
這些Ving就沒有動態感,而是靜態的形容,如including, containing, regarding...等
這些字的用法也不用特別記,因為其實很常出現,多看幾次就熟悉了。
----
而如果是被動語氣(過去分詞),被動在英文中本來就是一種結果/狀態的描述(處於被怎樣了的狀態)
這種時候除了先行詞在關係子句並非主詞或有助動詞(完成式)外,幾乎都能寫成分詞片語(Vpp)的形式,
就沒有太多語意衝突的情況。

yn

1.可以這樣寫,不是錯的,只是不太自然或清楚,可能會讓人誤會。
2.不是make用特殊性,而是主詞要有能力執行這個動作。例如The wind blowing through the trees was strong. 這裡 wind 確實有「吹」這個能力,語意合理。但book本身不能主動make me laugh,這樣的分詞修飾就變得不自然了。

現在分詞通常是用來修飾主動做出某個動作的主詞,像是 wind blowing,有主動行為的東西。
而書它讓人笑是間接產生的效果,而不是像wind真的在做某事。
所以在語意上是通的,但在語感上就比較不自然。
因此還是建議使用關係子句更清楚自然I like to read comic books that make me laugh.

簡單來說,在用關係子句還是分詞片語上,建議使用關係子句,分詞片語要考量一些方面

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?